Page:Poetry of the Magyars.djvu/201

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
MICHAEL VITKOVICS.
95

SHEPHERD SONG OF FÜREDI.

Hej juhász bojtár! hol a' juh?



Say, Shepherd! where thy sheep are gone,
And why this discontented frown?
They're wending forth to Balaton,[1]
And heavy sorrows press me down.
I eat not, drink not—but I lie
Like a fell'd trunk upon the plain;
The sun sinks downwards from the sky,
And gives me up to night and pain.
O hopeless doom! She turns away,
Indifference in her eyes I see;
In vain my Shepherd's pipe I play—
She listens not, nor looks on me.
The freshest milk, the whitest lamb,
And wreaths of knots, to her I bore;
And all I have, and all I am—
Life, soul—would give, to win her o'er.
Her face[2] I press'd with kisses sweet,
Upon her breast my sighs outpour'd,
Fell, like a pilgrim, at her feet,

And drank her every breath and word.

  1. The lake of Balaton.
  2. Képére, face—meaning picture.