Page:Sacontala (Jones 1870).djvu/83

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
OR, THE FATAL RING.
81

But—since they mean to deprive us of our friend so soon as to day, I feel that my delight is at least equalled by my sorrow.

Pri. Oh! we must submit patiently to the anguish of parting. Our beloved friend will now be happy; and that should console us.

Anu. Let us now make haste to dress her in bridal array. I have already, for that purpose, filled the shell of a cocoa nut, which you see fixed on an Amra tree, with the fragrant dust of Nágacésaras; take it down, and keep it in a fresh lotos leaf, whilst I collect some Góráchana from the forehead of a sacred cow, some earth from consecrated ground, and some fresh Cusa grass, of which I will make a paste to ensure good fortune.

Pri. By all means. [She takes down the perfume.—Anusúyá goes out.

Behind the scenes. O Gautamí, bid the two Misras, Sárngarava and Sáradwata, make ready to accompany my child Sacontalá.

Pri. [Listening.] Lose no time, Anusúyá, lose no time. Our father Canna is giving orders for the intended journey to Hastinápura.

Anusúyá re-enters with the ingredients of her charm.

Anu. I am here; let us go, my Priyamvadá.

[They both advance.

Pri. [Looking.] There stands our Sacontalá, after her bath at sunrise, while many holy women, who are congratulating her, carry baskets of hallowed grain.—Let us hasten to greet her.