Page:Sanskrit Grammar by Whitney p1.djvu/118

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

name. Both constructions are combined in ajñaṁ hi bālam ity āhuḥ pite ’ty eva tu mantradam (M.) for to an ignorant man they give the name of ‘child’, but that of ‘father’ to one who imparts the sacred texts.

c. A nominative, instead of a second vocative, is sometimes added to a vocative by ca and: thus, índraç ca sómam pibatam bṛhaspate (RV.) together with Indra, do ye two drink the soma, O Bṛhaspati! víçve devā yájamānaç ca sīdatā (TS.) O ye All-Gods, and the sacrificer, take seats!

269. Uses of the Accusative. The accusative is especially the case of the direct object of a transitive verb, and of any word qualifying that object, as attribute or appositive or objective predicate. The construction of the verb is shared, of course, by its participles and infinitives; but also, in Sanskrit, by a number of other derivatives, having a more or less participial or infinitival character, and even sometimes by nouns and adjectives. A few prepositions are accompanied by the accusative. As less direct object, or goal of motion or action, the accusative is construed especially with verbs of approach and address. It is found used more adverbially as adjunct of place or time or manner; and a host of adverbs are accusative cases in form. Two accusatives are often found as objects of the same verb.

270. The use of the accusative as direct object of a transitive verb and of its infinitives and participles hardly needs illustration; an example or two are: agním īḍe I praise Agni; námo bhárantaḥ bringing homage; bhū́yo dā́tum arhasi thou shouldst give more. Of predicate words qualifying the object, an example is tám ugráṁ kṛṇomi táṁ bráhmāṇam (RV.) him I make formidable, him a priest.

271. Of verbal derivatives having so far a participial character that they share the construction of the verb, the variety is considerable: thus —

a. Derivatives in u from desiderative stems (1038) have wholly the character of present participles: thus, damayantīm abhīpsavaḥ (MBh.) desiring to win Damayantī; didṛkṣur janakātmajām (R.) desiring to see Janaka’s daughter. Rarely, also, the verbal noun in ā from such a root: thus, svargam abhikān̄kṣayā (R.) with desire of paradise.

b. So-called primary derivatives in in have the same character: thus, mā́ṁ kāmínī (AV.) loving me; enam abhibhāṣiṇī (MBh.) addressing him. Even the obviously secondary garbhín has in ÇB. the same construction: thus, sárvāṇi bhūtā́ni garbhy àbhavat he became pregnant with all beings.

c. Derivations in aka, in the later language: as, bhavantam abhivādakaḥ (MBh.) intending to salute you; mithilām avarodhakaḥ (R.) besieging Mithilā.

d. Nouns in tar, very frequently in the older language, and as periphrastic future forms (942 ff.) in the later: thus, hántā yó vṛtráṁ