Page:Sanskrit Grammar by Whitney p1.djvu/435

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

texts (AV. ÇB. MS.) have saptá kṛ́tvas, dáça kṛ́tvas, dvā́daça kṛ́tvas, aṣṭā́v evá kṛ́tvas, etc. AB. has the redundant combination triṣ kṛtvah.

b. The quasi-suffix dyus, from a case-form of div day, is in a similar manner added to various determining words, generally made to end in e: e. g. anyedyús another day, ubhayedyus (AV. -yadyús) on either day, pūrvedyús the day before.

1106. By the suffix çás are made, especially from numeral or quantitative stems, many adverbs of quantity or measure or manner, generally used distributively.

a. Examples are: ekaçás one by one, çataçás by hundreds, ṛtuçás season by season, pacchas foot by foot, akṣaraçás syllable by syllable, gaṇaçás in crowds, stambaçás by bunches, paruççás limb by limb, tāvacchás in such and such number or quantity: and, in a more general way, sarvaçás wholly, mukhyaças principally, kṛchraças stingily, manmaçás as minded.

1107. By the suffix vát are made with great freedom, in every period of the language, adverbs signifying after the manner of, like, etc.

a. Thus, an̄girasvát like Angiras, manuṣvát (RV.) as Manu did, jamadagnivát after the manner of Jamadagni; pūrvavát or pratnavát or purāṇavát, as of old, kākatālīyavat after the fashion of the crow and the palm-fruit.

b. This is really the adverbially used accusative (with adverbial shift of accent: below, 1111 g) of the suffix vant (1233 f), which in the Veda makes certain adjective compounds of a similar meaning: thus, tvā́vant like thee, mā́vant of my sort, etc.

1108. By the suffix sāt are made from nouns quasi-adverbs signifying in or into the condition or the possession of what is indicated by the noun; they are used only with verbs of being, of becoming, and of making: namely, oftenest kṛ and bhū, but also as, gam, , and (and, according to the grammarians, sam-pad). Some twenty-five examples are quotable from the later literature; but none from the earlier, which also appears to contain nothing that casts light upon the origin of the formation. The s of sāt is not liable to conversion into . The connection with the verb is not so close as to require the use of the gerund in ya instead of that in tvā (990); and other words are sometimes interposed between the adverb and verb.

a. Examples are: sarvakarmāṇi bhasmasāt kurute (MBh.) reduces all deeds to ashes; loko ‘yam dasyusād bhaved (MBh.) this world would become a prey to barbarians; yasya brāhmaṇasāt sarvaṁ vittam āsīt (MBh.) whose whole property was given to Brahmans; niyataṁ bhasmasād yāti (Har.) it is inevitably reduced to ashes; agnīn ātmasāt kṛtvā (Y.) having taken the fires to one's self.

1109. a. Suffixes, not of noun-derivation or of inflection, may be traced with more or less plausibility in a few other adverbs. Thus, for