Page:Selections. Translated by H. St. J. Thackeray (1919).djvu/106

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

nor the prestige of the generals, who, after such herculean labours under the walls of Jerusalem, are, I suppose, of no repute in these writers' eyes, if their achievement is to be underestimated.

I have no intention of rivalling those who extol the Roman power by exaggerating the deeds of my compatriots. I shall narrate accurately the actions of both combatants; while making allowance for the temperament (of the speaker) in the speeches arising out of the action[1] and giving my personal sympathies scope to bewail my country's misfortunes. For, that it owed its ruin to civil strife, and that it was the Jewish tyrants who drew down upon the Temple the unwilling hands of the Romans and the conflagration, is attested by Titus Cæsar himself who sacked the city; throughout the war he commiserated the populace who were at the mercy of the revolutionary cliques, and often of his own accord deferred the capture of the city and by protracting the siege gave the culprits time for repentance. Should, however, any critic censure me for my strictures upon the tyrants or their bands of marauders or for my lamentations over my country's misfortunes, I ask his indulgence for a compassion which falls outside an historian's province. For of all the cities under Roman rule it was the lot of ours to attain to the highest felicity and to fall to the lowest depths of calamity. Indeed, in my opinion, the misfortunes of all nations since the world began are slight in comparison with those of the Jews; and, since the blame lay with no foreign nation, it was impossible to restrain one's condolence. Should, however, any critic be too austere for pity, let him assign the actions to the history, the lamentations to the historian.)," I take to be the meaning. Traill, "introducing into the detail reflections on the events"; Whiston, "only I shall suit my language to my feelings as to the affairs I describe."]

  1. Such, or "giving the rein to personal feeling in the speeches ([Greek: logoi