Page:Stories by Foreign Authors (French II).djvu/173

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
168
THE VENUS OF ILLE.

From the top of the pedestal, where I was still perched, I promised him solemnly that I would never be so base as to filch from him his discovery.

"'Tvrbvl,'—sir," said he, coming nearer and lowering his voice for fear some one besides myself might hear him, "read 'Tvrbvlneræ.'"

"I understand no better."

"Listen to me attentively. Three miles from here at the foot of the mountain is a village called Boulternère. The name is a corruption of the Latin word 'Tvrbvlnera.' Nothing is more common than these transpositions. Boulternère was a Roman town. I always suspected it, but I could get no proof till now, and here it is. This Venus was the local goddess of the city of Boulternère; and the word Boulternère, which I have shown is of ancient origin, proves something very curious, namely, that Boulternère was a Phœnician town before it was Roman!"

He paused a moment to take breath and enjoy my surprise. I succeeded in overcoming a strong inclination to laugh.

"'Tvrbvlnera is, in fact, pure Phœnician," he continued. "'Tvr,' pronounce 'tour'—'Tour' and 'Sour' are the same word, are they not? 'Sour' is the Phœnician name of Tyr; I do not need to recall the meaning to you. 'Bvl' is Baal; Bâl, Bel, Bul, are slight differences of pronunciation. As to 'Nera,' that troubles me a