Page:Studies in Lowland Scots - Colville - 1909.djvu/19

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

STUDIES IN LOWLAND SCOTS


I.—THE DAWN

An Introduction to the Gothic Version of the Gospels by Bishop Wulfila and its Connection with Lowland Scots

The tourist on the Rhine, looking down from the deck of his steamer as it breasts the tawny stream, will frequently pass in his course a slow procession of barges deeply laden with coal. If of an inquiring turn of mind, he will learn that these hail from the Ruhr, a tributary that enters the great river near Düsseldorf, the valley through which it flows enjoying a brisk trade in coal-mining and its allied industries. Three centuries ago, in an obscure monastery of this side-valley, in the little town of Werden, an inquisitive German—one Arnold Mercator—rummaging among the dusty tomes of its library, perhaps in search of plunder for his master, the Landgraf of Hesse, discovered a manuscript of rare beauty. As the Lutheran Reformation was then making havoc of monastic stores, the prize was removed for greater security to Prague. It had been written by some careful scribe in characters of silver on a purple or mulberry-tinted parchment.[1] The letters of a few words at the beginning of each paragraph were in gold. How it had come to Werden no one could tell, but experts are agreed

  1. The accompanying facsimile is taken from Dr. Bosworth's edition of the "Gothic, Anglo-Saxon, Wycliffe, and Tyndale's Gospels." In Roman type it reads thus:—Unte jabai afletith mannam missadedins ize, afletith jah izvis atta izvar sa ufar himinam. Ith jabai ni afletith mannam missadedins ize, ni thau atta izvar afletith missadedins izvaros. Aththan bithe fastaith, ni vair [thaith]. The Authorised Version (Matt. vi. 14-45) will furnish the reader with a translation.
    Professor Skeat ("St. Mark in Gothic") says: "The student
1