Page:The Aeneid of Virgil JOHN CONINGTON 1917 V2.pdf/29

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Æneas. Now in the succeeding six books is given the Iliad or wars of Æneas in Italy. As he lands, King Latinus is divinely led to promise Æneas his daughter Lavinia. But she has been betrothed to Turnus. Under Juno's prompting then begins this tremendous duel between Æneas and Turnus. And here we note a curious likeness between Milton and Virgil. As our sympathies are aroused in the Paradise Lost for Lucifer, so Turnus, "the reckless one," looms up a figure of heroic size, doomed by the fates to die that Rome may live. Sources As Virgil's sources for his story and indeed for no small portion of his language may be mentioned preeminently:— Homer's Odyssey and Iliad; Euripides, "with his droppings of warm tears"; the Greek epic poets, called the cyclic poets, as dealing with the cycle of story revolving around Troy; the Greek freedman and teacher, Livius Andronicus, who translated roughly the Odyssey; Nævius, who wrote on the First Punic War, tracing Carthaginian hostility back to the Æneas visit; and especially Ennius, "father of Latin literature," who in a great epic traced the history of Rome from Æneas down. Of Virgil's borrowings it were enough perhaps to say that, like our Shakespeare, he ennobled what he borrowed, wove it into the texture of his song—stamped it Virgilian. The Translation Concerning the translation itself, we should perhaps set over against Emerson's famous saying, "I should as soon think of swimming across Charles River when I wish to go to Boston, as of reading all my books in originals, when I have them rendered for me in my mother tongue," that other remark of a great scholar, that "the thing for the student of language to learn is that translation is