Page:The Aeneid of Virgil JOHN CONINGTON 1917 V2.pdf/348

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

"Here eke that famous golden apple grew,
The which emongest the gods, false Ate threw;
For which th' Idæan Ladies disagreed,
Till partiall Paris dempt it Venus dew,
And had of her fayre Helen for his meed."

Spenser, Faerie Queene.

In Tennyson's Œnone, Juno offers—

      "from all neighbor crowns
Alliance and allegiance till thy hand
Fail from the sceptre-staff."

And Minerva—

"Self-reverence, self-knowledge, self-control."

But Venus—

              "I promise thee
The fairest and most loving wife in Greece."

2:9. Ganymede. A Trojan prince; was carried off to Olympus by Jupiter's eagle. He was made cup-bearer to the gods in place of Hebe, daughter of Juno.

"And godlike Ganymede, most beautiful
Of men; the gods beheld and caught him up
To heaven, so beautiful was he, to pour
The wine to Jove, and ever dwell with them."

Homer, Iliad.

    "flushed Ganymede, his rosy thigh
  Half-buried in the Eagle's down,
Sole as a flying star shot thro' the sky
  Above the pillar'd town."

Tennyson, Palace of Art.

2:10. Danaan. Greek. Danaus, an ancient city of Argos. Conington transliterates various proper names, such as Argives, Achæans, Pelasgians, all meaning Greeks. Vergil uses the originals now to secure variety, now to meet the metrical requirement. </poem>