Page:The Book of the Thousand Nights and a Night - Volume 3.djvu/361

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

while the tailor comforted him and exhorted him to patience and taught him tailoring, till he became expert in the craft. Now one day he went forth to the sea-shore and washed his clothes; after which he entered the bath and put on clean raiment; then he walked about the city, to divert himself with its sights and presently there met him on the way a woman of passing beauty and loveliness, without peer for grace and comeliness. When she saw him she raised her face-veil and signed to him by moving her eyebrows and her eyes with luring glances, and versified these couplets,

"I drooped my glance when seen thee on the way * As though, O slim-waist! felled by Sol's hot ray: Thou art the fairest fair that e'er appeared, * Fairer to-day than fair of yesterday: [1] Were Beauty parted, a fifth part of it * With Joseph or a part of fifth would stay; The rest would fly to thee, shine ownest own; * Be every soul thy sacrifice, I pray!"

When Amjad heard these her words, they gladdened his heart which inclined to her and his bowels yearned towards her and the hands of love sported with him; so he sighed to her in reply and spoke these couplets,

"Above the rose of cheek is thorn of lance; [2] * Who dareth pluck it, rashest chevisance? Stretch not thy hand towards it, for night long * Those lances marred because we snatched a glance! Say her, who tyrant is and tempter too * (Though justice might her tempting power enhance):-- Thy face would add to errors were it veiled; * Unveiled I see its guard hath best of chance! Eye cannot look upon Sol's naked face; * But can, when mist-cloud dims his countenance: The honey-hive is held by honey-bee; [3] * Ask the tribe-guards what wants their vigilance? An they would slay me, let them end their ire * Rancorous, and grant us freely to advance: They're not more murderous, an charge the whole * Than charging glance of her who wears the mole."

  1. i.e. thy beauty is ever increasing.
  2. Alluding, as usual, to the eye-lashes, e.g.
    An eyelash arrow from an eyebrow bow.
  3. Lane (ii. 168) reads:--"The niggardly female is protected by her niggardness;" a change of "Nahílah" (bee-hive) into "Bakhílah" (she skin flint).