Page:The Book of the Thousand Nights and a Night - Volume 4.djvu/182

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

aforesaid Ja'afar an ode[1] in his honour, for which he rewarded him with a thousand dinars; and the Badawi took them and, returning to his own country, lived upon them, he and his family, for the rest of the year. Accordingly, he came with his ode at the wonted time and, finding that Ja'afar had been crucified, betook himself to the place where his body was hanging, and there made his camel kneel down and wept with sore weeping and mourned with grievous mourning; and he recited his ode and fell asleep. Presently Ja'afar the Barmecide appeared to him in a vision and said, "Verily thou hast wearied thyself to come to us and findest us as thou seest; but go to Bassorah and ask for a man there whose name is such and such, one of the merchants of the town, and say to him, 'Ja'afar, the Barmecide, saluteth thee and biddeth thee give me a thousand dinars, by the token of the bean.'" Now when the wild Arab awoke, he repaired to Bassorah, where he sought out the merchant and found him and repeated to him what Ja'afar had said in the dream; whereupon he wept with weeping so sore that he was like to depart the world. Then he welcomed the Badawi and seated him by his side and made his stay pleasant and entertained him three days as an honoured guest; and when he was minded to depart he gave him a thousand and five hundred dinars, saying, "The thousand are what is commanded to thee, and the five hundred are a gift from me to thee; and every year thou shalt have of me a thousand gold pieces." Now when the Arab was about to take leave, he said to the merchant, "Allah upon thee, tell me the story of the bean, that I may know the origin of all this." He answered: "In the early part of my life I was poor and hawked hot beans[2] about the streets of Baghdad to keep

  1. Not written, as the European reader would suppose.
  2. Arab. "Fúl al-hárr" = beans like horsebeans soaked and boiled as opposed to the "Fúl Mudammas" (esp. of Egypt)=unshelled beans steamed and boiled all night and eaten with linseed oil as "kitchen" or relish. Lane (M.E., chaps. v.) calls them after the debased Cairene pronunciation, Mudemmes. A legend says that, before the days of Pharaoh (always he of Moses), the Egyptians lived on pistachios which made them a witty, lively race. But the tyrant remarking that the domestic ass, which eats beans, is degenerate from the wild ass, uprooted the pistachio-trees and compelled the lieges to feed on beans which made them a heavy, gross, cowardly people fit only for burdens. Badawis deride "beaneaters" although they do not loathe the pulse like onions. The principal-result of a bean diet is an extraordinary development of flatulence both in stomach and intestines: hence possibly, Pythagoras who had studied ceremonial-purity in Egypt, forbade the use, unless he referred to venery or political-business. I was once sitting in the Greek quarter of Cairo dressed as a Moslem when arose a prodigious hubbub of lads and boys, surrounding, a couple of Fellahs. These men had been working in the fields about a mile east of Cairo and, when returning home, one had said to the other, "If thou wilt carry the hoes I will break wind once for every step we take." He was as good as his word and when they were to part he cried, "And now for thy bakhshish!" which consisted of a volley of fifty, greatly to the delight of the boys.