Page:The Cambridge History of American Literature, v4.djvu/33

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

The Eighteenth Century 445 The Mousetrap, by Edward Holdsworth, translated into English by Richard Lewis, was published at Annapolis in 1728; and the next year Samuel Keimer printed at Philadelphia a trans- lation of the Morals of Epictetus in a " second edition, ' ' possibly after a first edition pubHshed in Europe. William Logan, Chief Justice of Pennsylvania, William Penn's friend, business agent, and deputy governor, collected books, founded in 1745 the Loganian Library,' conducted an extensive correspondence with scholars, and published Latin treatises and translations. His translation of Dionysius Cato's Moral Distichs (1735) and of Cicero's Cato Major (1744) were both of them printed by Benjamin Franklin. Another public man, James Otis,' found leisure to publish at Boston in 1760 the Rudiments of Latin Prosody, which is said to have been used as a text book at Harvard. Samuel Sewall the younger (grandnephew of Judge Sewall), who in 1762 was librarian and instructor in Hebrew at Harvard, published a Hebrew grammar (1763), a Latin ver- sion of the first book of Young's Night Thoughts (1780), as well as several poems and orations in Greek and Latin. "A native of America," namely John Park,' lieutenant-colonel in the army of General Washington, dedicated to his chief the Lyrick Works of Horace translated into English Verse (Phila- delphia, 1786). In 1804 Sallust's complete works — an edition based upon Crispinus's Delphin — appeared in Philadelphia, and in 1805, at Salem, Sallust's history of the Catilinarian and Jugurthine wars — the latter "the first edition of an ancient classic ever published in the United States, which was not a professed reimpression of some former and foreign edition." The omniscient Dr. Samuel Latham Mitchill,^ when he was United States Senator from New York, had a song on war "in the Osage tongue" and two Cherokee songs of friendship, which were sung at his house in Washington, translated into French "by an interpreter and rendered into English im- mediately, January i, 1806."* From the Latin MitchiU also translated into sober English verse the third and the ' Annexed in 1792 to the library of the Library Company of Philadelphia. ' See Book I, Chap. viii. 3 Sandys's History of Classical Scholarship, ill, 451. 4 J. S. Buckminster, Monthly Anthology, 11, 549 (1805). s See Book II, Chap. iii. 'American Antiquarian Society, Transactions, 1, 313 (1820).