Page:The Chinese Boy and Girl.djvu/46

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
THE CHINESE BOY AND GIRL

When the child begins to walk and talk it begins to be interesting. Its father has a little push cart made by which it learns to walk, and the nurse goes about the court with it repeating ba ba, ma ma, (notice that these words for papa and mama are practically the same in Chinese as in English, the b being substituted for p), and all the various words which mean elder brother, younger brother, elder and younger sisters, uncles, aunts, grandfathers, grandmothers, and cousins and all the various relatives which may be found in its family, village or home.

It is not an easy matter to learn the names of one's relatives in China, as there is a separate name for each showing whether the person whom we call uncle is father or mother's elder or younger brother or the husband of their elder or younger sister. When it comes to learning the names of all one's cousins it is quite a difficult affair. Suppose, for instance, you were to introduce me to your cousin, and I wanted to know which one, you might explain that he is the son of your mother's elder brother. In China the word you used for cousin would express the exact idea. The child begins his study of language by learning all these relationships.

These are for the most part taught them by the nurse, who is an important element in the Chinese home and a useful adjunct to the child. Each little girl in the homes of the better classes has her own particular nurse, who teaches her nursery songs in her childhood, is her companion during her youth, goes with her to her husband's home, when she marries presumably to prevent her becoming lonesome, and

42