Page:The Coming Race, etc - 1888.djvu/34

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
20
The Coming Race

they can influence the variations of temperature—in plain words, the weather; that by other operations, akin to those ascribed to mesmerism, electro-biology, odic force, &c., but applied scientifically through vril conductors, they can exercise influence over minds, and bodies animal and vegetable, to an extent not surpassed in the romances of our mystics. To all such agencies they give the common name of vril. Zee asked me if, in my world, it was not known that all the faculties of the mind could be quickened to a degree unknown in the waking state, by trance or vision, in which the thoughts of one brain could be transmitted to another, and knowledge be thus rapidly interchanged. I replied, that there were among us stories told of such trance or vision, and that I had heard much and seen something of the mode in which they were artificially effected, as in mesmeric clairvoyance; but that these practices had fallen much into disuse or contempt, partly because of the gross impostures to which they had been made subservient, and partly because, even where the effects upon certain abnormal constitutions were genuinely produced, the effects, when fairly examined and analyzed, were very unsatisfactory—not to be relied upon for any systematic truthfulness or any practical purpose, and rendered very mischievous to credulous persons by the superstitions they tended to produce. Zee received my answers with much benignant attention, and said that similar instances of abuse and credulity had been familiar to their own scientific experience in the infancy of their knowledge, and while the properties of vril were misapprehended, but that she reserved further discussion on this subject till I was more fitted to enter into it. She contented herself with adding, that it was through the agency of vril, while I had been placed in the state of trance, that I had been made acquainted with the rudiments of their language; and that she and her father, who, alone of the family, took the pains to watch the experiment, had acquired a greater proportionate knowledge of my language than I of their own; partly because my language was much simpler than theirs, comprising far less of complex ideas; and partly because their organization was, by hereditary culture, much more ductile and more readily capable of acquiring knowledge than mine. At this I secretly demurred; and having had, in the course of a practical life, to sharpen my wits, whether at home or in travel, I could not allow that my cerebral organization could possibly be duller than that of people who had lived all their lives by lamplight. However, while I was thus thinking, Zee quietly pointed her forefinger at my forehead and sent me to sleep.