Page:The Deipnosophists (Volume 2).djvu/168

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

As the bold bird her helpless young attends,
From danger guards them, and from want defends;
In search of prey she wings the spacious air,
And with untasted food supplies her care,[1]

again using [Greek: ornis] in the feminine gender. But Menander in his first edition of the Heiress, uses the word plainly in the sense in which it is used at the present day; saying—

A cock had loudly crow'd—"Will no one now,"
He cried out, "drive this poultry ([Greek: tas ornithas]) from our doors?"

And again, he writes—

She scarcely could the poultry ([Greek: tas orneis]) drive away.

But Cratinus, in his Nemesis, has used the form [Greek: ornithion], saying—

And all the other birds ([Greek: ornithia]).

And they use not only the form [Greek: ornin], but also that of [Greek: ornitha], in the masculine gender. The same Cratinus says in the same play—

A scarlet winged bird ([Greek: ornitha phoinikopteron]).

And again, he says—

You, then, must now become a large bird ([Greek: ornitha megan]).

And Sophocles, in his Antenoridæ, says—

A bird ([Greek: ornitha]), and a crier, and a servant.

And Æschylus, in his Cabiri, says—

I make you not a bird ([Greek: ornitha]) of this my journey.

And Xenophon, in the second book of his Cyropædia, says—"Going in pursuit of birds ([Greek: tous ornithas]) in the severest winter." And Menander, in his Twin Sisters, says—

I came laden with birds ([Greek: orneis]).

And immediately afterwards he has

He sends off birds ([Greek: ornithas apostellei]).

And that they often used [Greek: orneis] as the plural form we have the evidence of Menander to prove to us: and also Alcman says somewhere or other—

The damsels all with unaccomplish'd ends
Departed; just as frighten'd birds ([Greek: orneis]) who see
A hostile kite which hovers o'er their heads.

And Eupolis, in his Peoples, says—

Is it not hard that I should have such sons,
When every bird ([Greek: orneis]) has offspring like its sire?

16. But, on the other hand, the ancients sometimes also

  1. Hom. Iliad, ix. 323, Pope's translation.