Page:The Deipnosophists (Volume 2).djvu/386

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

and Euripides, in his Phaethon, says—

The trees, affording a cool shade ([Greek: psyktêria]),
Shall now embrace him in their loving arms;

and the author of the poem called Ægimius, whether it really was Hesiod, or only Cecrops of Miletus, says—

There shall my cool shade ([Greek: psyktêrion]) be, O king of men.

110. There is also the oidos. This was the name of a drinking-cup, as we are told by Tryphon, in his Onomasticon; a cup given to him who sang the scolia—as Antiphanes shows in his Doubles—

A. What will there be, then, for the gods?
                                             B. Why, nothing,
     Unless now some one mixes wine for them.
A. Stop; take this [Greek: ôidos], and abandon all
     Those other worn-out fashions; sing no more
     Of Telamon, or Pæon, or Harmodius.

There are also the ooscyphia. Now respecting the shape of these cups, Asclepiades the Myrlean, in his Essay on the Nestoris, says that it has two bottoms, one of them wrought on to the bowl of the cup, and of the same piece with it; but the other attached to it, beginning with a sharp point, and ending in a broad bottom, on which the cup stands.

There is also the [Greek: ôon], or egg-cup. Dinon, in the third book of his Affairs of Persia, speaks as follows:—There is also a bread called potibazis, made of barley and roasted wheat; and a crown of cypress leaves; and wine tempered in a golden oon, from which the king himself drinks."

111. Plutarch having said this, and being applauded by every one, asked for a phiala, from which he made a libation to the Muses, and to Mnemosyne their mother, and drank the health of every one present, saying,—As if any one, taking a cup in his hand, being a rich man, were to make a present of it, foaming over with the juice of the vine;"—and drinking not only to the young bridegroom, but also to all his friends; and he gave the cup to the boy, desiring him to carry it round to every one, saying that this was the proper meaning of the phrase [Greek: kyklô pinein], reciting the verses of Menander in his Perinthian Woman—

And the old woman did not leave untouch'd
One single cup, but drank of all that came.

And again, in his Fanatical Woman, he says—