Page:The Lord's prayer in five hundred languages, comprising the leading languages and their principal dialects throughout the world, with the places where spoken (IA lordsprayerinfiv00rost).pdf/108

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
LAPP.

(Swedish.)


instead of á]

Attje mijen, jukko leh almesne, ailesen sjaddes to namme. Dátes to rike; sjaddes to wiljo ta almesn, nau ai ádnamen naln. Mijen fárten peiwen laipeb wadde wiji udne. Ja luoite mije mijen laikoit andayas, nau ko ai mije laitebe mijen welkolatjita. Ja ale sislaide mijeb káttjelebmai, walla war=jele mijeb pahast: jutte to le rike ja fabmo ja hárlogwuot ekewen aikai. Amen.


(Norwegian.)

] Ac̆ac̆æmek, don gutte læk almin! basotuvvus du nammat. Bottus du valddegoddat; dakkujuvvus du dattot, moft almest, nuft maida æddnamest. Adde migjidi odna bæive min juokke bæivalas̆ laibba-*mek. Ja adde migjidi velgidæmek andagassi, nuftgo migis vælgo-*laz̆z̆aidassamek andagassi addep. Ja ale doalvo min gæc̆c̆alusa sisa, mutto bæste min bahast erit: dastgo du læ valddegodde, ja vækka, ja hærvasvuotta agalas̆vutti. Amen.


(Russian.)




LATIN.

Older Version.


(Matt. VI. 9-13.)

Pater noster qui es in cœlis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in cœlo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne passus nos fueris induci in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. [**Transcribers Note: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Come, thy kingdom. Thy will be done, as it is in heaven, so in the earth. Bread our daily give us this day. And forgive us our debts our sins as we forgive those who trespass against us. And should not allow to us he has been led into temptation, but deliver us from evil. Amen.]


(Luke XI. 2-4.)

Pater sancte, qui in coelis es, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne inducas nos in tentationem, sed libera nos a malo.

thy kingdom. Thy will be done, as it is in heaven and on earth. Bread our daily give us this day. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.]