Page:The New Latin Primer (Postgate).djvu/123

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
The Conditional Statement.
109
Conditional Statement. Implied Statement.
Imperfect. Present.
sī vīvĕrĕt, regnāret nōn vīvĭt
If he were living, he would be He is not living.
Pluperfect. Perfect.
sī vīxissĕt, rēgnāssĕt nōn vīxĭt
If he had lived (continued alive), he would have reigned. He has not lived,

The Imperfect and Pluperfect can be combined in the same sentence, each tense carrying its proper meaning : sī vīixissĕt, rēgnārĕt If he had continued alive (to the present day), he would (now) be reigning.

§ 243. (b) Imaginary Suppositions relating to Past Time.—Here the Imperfect Subjunctive corresponds to an Imperfect Indicative in the implied statement, and the Pluperfect Subjunctive to a Perfect-Aorist or Pluperfect Indicative.

Conditional Statement. Implied Statement.
Imperfect. Imperfect
sī vīvĕrĕt, rēgnārēt nōn vīvēbāt
If he had been living (then), he would have been reigning. He was not living.
Pluperfect. Perfect-Aorist.
sī vīxissĕt, rēgnāssĕt nōn vīxĭt
If he had lived (then), he would have reigned. He did not reign.

The difference of meaning in the same tense when used in sentences of the types (a) and (b) must be carefully observed:

Imperfect.

(a) admīrārērĭs Caesărem sī hŏdĭē vīvĕrĕt You would admire Cæsar if he were alive to-day.

(b) admīrārērĭs Caesārem sī illō tempŏrĕ vīvĕrēs You would have admired (been admiring) Cæsar if you had been living then.

Pluperfect.

(a) sī tē hŏdĭē culpāssem, mălĕ fēcissem If I had found fault with you to-day, I should have done wrong.

(b) sī Cĭcĕrō Caesărem culpāsset, mălĕ fēcisset If Cicero had found fault with Cæsar, he would have done wrong.

§ 244. Translation of Conditional Statements.—The forms of the English and Latin Conditional Statements by no means correspond to each other, and consequently the