Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/211

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
HERACLEIDÆ.
183

this, instead of regarding the god's oracle? Because I thought, that Hera was mightier far than any oracle, and would not betray me. Waste no drink-offering on my tomb, nor spill the victim's blood; for I will requite them for my treatment here with a journey they shall rue; and ye shall have double gain from me, for I will help you and harm them by my death.

Alc. Why, why delay to kill this man, after hearing this, since this is needed to secure the safety of your city and your children? Himself points out the safest road. Though the man is now our foe, yet after death is he our gain. Away with him, ye servants, and cast him[1] to the dogs when ye have slain him. Think not thou shalt live to cast me forth from my native land again.

CHO. I agree. Lead on, servants. Our[2] conduct shall bring no stain of guilt upon our rulers.

  1. A strange breach of her promise just before—perhaps here, as in other parts of this play, some confusion is due to the very probable theory of Hermann that our text is incomplete—e.g. no account of Macaria's death-scene is extant; this could hardly have been omitted by such a lover of pathos as Euripides.
  2. We have had nothing to do with it. The responsibility rests with Alcmena.