Page:The Sources of Standard English.djvu/127

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
98
The Sources of Standard English.
Old English. Scandinavian. Orrmin.
Arasian Reisa Reʓʓsenn, to raise
Scop Skálld Scald, minstrel
Forbtian Skierra Skerre, scare
Cræftig Slægr Sleh, sly
Spor Slódi Sloþ, track
Fægr Smuk[1] Smikerr, beautiful
Þeon Þrífask Þrife, thrive
Fultume Upphelldi Upphald, an upholding
Rod Vöndr Wand, rod
Wansian Vanta Wantenn, carere
Fyðer Vængr Weng, wing
Wyrse Vaerre Werre, waur in Scotch
Geol Iól Yol, Yule

Orrmin's work proves that England had not yet lost the power of compounding words with Prepositions and such words as even, full, orr, un, and wan. This gives wonderful strength and pith to his verse. We de­generate writers of later days use few compounds but those with out, over, under, and fore; and in this respect England falls woefully short of India, Greece, and Ger­many. Orrmin, like the Peterborough Chronicler, separates the Verb and the Preposition; he says, ‘to standenn inn’ (instare), ‘he strac inn,’ from the old strican, to pass.[2] Inn is by him often pared down to i, as in the Southern Homilies; Shakespere has ‘digged i the dark.’ The letter n often vanishes before a dental, as in the case of tonth, tooth.

The old bufan now becomes abufenn (above); bifóran changes to biforr (ante).

  1. Every one remembers Cowper's ‘Sir Smug.’ The old Danishword has been sadly degraded.
  2. Sir Roger de Coverley at the theatre ‘struck in,’ hearing some people talk near him. Addison would have been puzzled to give the derivation of this verb.