Page:The Waning of the Middle Ages (1924).djvu/347

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
The Advent of the New Form
303

"Frappé en l'oeil d'une clarté terrible
Attaint au cœur d'eloquence incrédible,
A humain sens difficile à produire,
Tout offusquié de lumière incendible
Outre perçant de ray presqu'impossible
Sur obscur corps qui jamais ne peut luire,
Ravi, abstrait me trouve en mon déduire,
En extase corps gisant à la terre,
Foible esperit perplex à voye enquerre
Pour trouver lieu et oportune yssue
Du pas estroit où je suis mis en serre,
Pris à la rets qu'amour vraye a tissue."[1]

In these terms he describes the sensations which the arrival of a letter by Chastellain caused in him. And, continuing in prose, he asks his friend Montferrant (whom he calls "friend of the immortal gods, beloved of men, high Ulyssean breast, full of mellifluent eloquence"), "N'est-ce resplendeur équale au curre Phœbus?"[2] Does he not surpass Orpheus' lyre? and "la tube d'Amphion, la Mercuriale flute qui endormit Argus?" "Où est l'œil capable de tel objet visible, l'oreille pour ouyr le haut son argentin et tintinabule d'or?"[3]

Chastellain showed some scepticism as to this raving enthusiasm. Soon he had enough of it and wanted to bar the gate which had so long and widely been open to "Dame Vanity." "Robertet has quite soaked me by his cloud, of which the drops, congealing like hail, make my garments brilliant as with pearls; but what good is it to the dark body underneath, when my robe deceives the onlookers?" Therefore let him cease writing in this way, otherwise Chastellain will throw his letters into the fire without reading them. If he is willing to speak as beseems among friends, he may rest assured of George's affection.

  1. Struck in the eye by a terrible brightness, Touched in the heart by incredible eloquence, Difficult for the human mind to produce, Quite obscured by incendiary light Penetrating with almost unbearable rays, To a dark body that can never shine, Ravished, distraught, I find myself, in my delight, My body in ecstasy lying on the ground, My feeble spirit is at a loss to go in quest of a path In order to find a place and opportune exit From the narrow pass where I am hemmed in Caught in the toils which true love has netted.
  2. Is this not splendour equal to the car of Phœbus?
  3. The reed of Amphion, the Mercurial flute, which caused Argus to sleep? Where is the eye capable of seeing such a visible object, the ear to hear the high silver sound and golden tintinnabulation?