Page:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero) - Volume 2.djvu/297

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
CANTO III.]
CHILDE HAROLD’S PILGRIMAGE.
261

By the blue rushing of the arrowy[1] Rhone,N17
Or the pure bosom of its nursing Lake,
Which feeds it as a mother who doth make
A fair but froward infant her own care,
Kissing its cries away as these awake;—[2]
Is it not better thus our lives to wear,
Than join the crushing crowd, doomed to inflict or bear?


LXXII.

I live not in myself, but I become
Portion of that around me; and to me
High mountains are a feeling, but the hum[3]
Of human cities torture: I can see[4]

  1. [The name "Tigris" is derived from the Persian tîr (Sanscrit Tigra), "an arrow." If Byron ever consulted Hofmann's Lexicon Universale, he would have read, "Tigris, a velocitate dictus quasi sagitta;" but most probably he neither had nor sought an authority for his natural and beautiful simile.]
  2. To its young cries and kisses all awake.—[MS.]
  3. [Compare Tintern Abbey. In this line, both language and sentiment are undoubtedly Wordsworth's—

    "The sounding cataract
    Haunted me like a passion: the tall rock,
    The mountain, and the deep and gloomy wood,
    Their colours, and their forms, were then to me
    An appetite, a feeling, and a love,
    That had no need of a remoter charm."

    But here the resemblance ends. With Wordsworth the mood passed, and he learned

    "To look on Nature, not as in the hour
    Of thoughtless youth; but hearing oftentimes
    The still, sad music of humanity,
    Not harsh nor grating, but of amplest power
    To chasten and subdue."

    He would not question Nature in search of new and

  4. Of peopled cities——.—[MS.]