Page:The Works of the Rev. Jonathan Swift, Volume 6.djvu/299

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
TO THE HOUYHNHNMS.
273

I pointed to every thing, and inquired the name of it, which I wrote down in my journal-book when I was alone, and corrected my bad accent, by desiring those of the family to pronounce it often. In this employment, a sorrel nag, one of the under servants, was very ready to assist me.

In speaking, they pronounce through the nose and throat, and their language approaches nearest to the High-Dutch, or German, of any I know in Europe; but is much more graceful and significant. The emperor Charles V. made almost the same observation, when he said, That if he were to speak to his horse it should be in High-Dutch.

The curiosity and impatience of my master were so great, that he spent many hours of his leisure to instruct me. He was convinced (as he afterwards told me) that I must be a yahoo; but my teachableness, civility, and cleanliness, astonished him; which were qualities altogether opposite to those animals[1]. He was most perplexed about my clothes, reasoning sometimes with himself, whether they were a part of my body; for I never pulled them off till the family were asleep, and got them on before they waked in the morning. My master was eager to learn whence I came; how I acquired those appearances of reason, which I discovered in all my actions; and to know my story from my own mouth, which he hoped he should soon do, by the great proficiency I made in learning and pronouncing their words and sentences. To help my memory,

  1. 'Qualities opposite to animals,' is a strange mode of expression; it should be, — 'which were qualities altogether opposite to such as belonged to those animals.'
Vol. VI.
T
I formed