Page:The academic questions, treatise de finibus, and Tusculan disputations.djvu/187

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
148
DE FINIBUS, A TREATISE ON

appeared to me to be boasting yourself. There was such energy in your words, on account of the dignity of those things which were indicated by those words, that you became taller, that you rose up, and fixed your eyes upon us as if you were giving a solemn testimony that honourableness and justice are sometimes praised by Epicurus. How becoming was it to you to use that language, which is so necessary for philosophers, that if they did not use it we should have no great need of philosophy at all! For it is out of love for those words, which are very seldom employed by Epicurus—I mean wisdom, fortitude, justice, and temperance—that men of the most admirable powers of mind have betaken themselves to the study of philosophy.

“The sense of our eyes,” says Plato, “is most acute in us; but yet we do not see wisdom with them. What a vehement passion for itself would it excite if it could be beheld by the eyes!” Why so? Because it is so ingenious as to be able to devise pleasures in the most skilful manner. Why is justice extolled? or what is it that has given rise to that old and much-worn proverb, “He is a man with whom you may play[1] in the dark.” This, though applied to only one thing, has a very extensive application; so that in every case we are influenced by the facts, and not by the witness.

For those things which you were saying were very weak and powerless arguments,—when you urged that the wicked were tormented by their own consciences, and also by fear of punishment, which is either inflicted on them, or keeps them in constant fear that it will be inflicted. One ought not to imagine a man timid, or weak in his mind, nor a good man, who, whatever he has done, keeps tormenting himself, and dreads everything; but rather let us fancy one, who with great shrewdness refers everything to usefulness—an acute, crafty, wary man, able with ease to devise plans for deceiving any one secretly, without any witness, or any one being privy to it. Do you think that I am speaking of Lucius Tubulus?—who, when as prætor he had been sitting as judge upon the

  1. The Latin is “quicum in tenebris,”—the proverb at full length being, “Dignus quicum in tenebris mices.” Micare was a game played, (much the same as that now called La Mora in Italy,) by extending the fingers and making the antagonist guess how many fingers were extended by the two together.