Page:The academic questions, treatise de finibus, and Tusculan disputations.djvu/223

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
184
DE FINIBUS, A TREATISE ON

this also manifest by giving it many names,) what else will there be which you can say ought to be avoided?

I will not, said he, reply to each point of your question, as you are not, as I suspect, ignorant of what I am going to say, but seeking rather to find something to carp at in my brief answer: I will rather, since we have plenty of time, explain to you, unless you think it foreign to the subject, the whole opinion of Zeno and the Stoics on the matter. Very far from foreign to the subject, said I; indeed, your explanations will be of great service in elucidating to me the points about which I am inquiring. Let us try, then, said he, although this system of the Stoics has in it something rather difficult and obscure; for, as formerly, when these matters were discussed in the Greek language, the very names of things appeared strange which have now become sanctioned by daily use, what do you think will be the case when we are discussing them in Latin? Still, said I, we must do so; for if Zeno might take the liberty when he had discovered anything not previously common, to fix on it a name that was likewise unprecedented, why may not Cato take the same? Nor will it be necessary for you to render what he has said word for word, as translators are in the habit of doing who have no command of language of their own, whenever there is a word in more ordinary use which has the same meaning. I indeed myself am in the habit, if I cannot manage it any other way, of using many words to express what the Greeks have expressed in one; and yet I think that we ought to be allowed to use a Greek word on occasions when we cannot find a Latin one, and to employ such terms as proegmena and apoproegmena, just as freely as we say ephippia and acratophori, though it may be sufficient to translate these two particular words by preferred and rejected. I am much obliged to you, said he, for your hint; and I will in preference use those Latin terms which you have just mentioned; and in other cases, too, you shall come to my assistance if you see me in difficulties. I will do so, said I, with great goodwill; but fortune favours the bold. So make the attempt, I beg of you; for what more divine occupation can we have?

V. Those philosophers, said he, whose system I approve of, consider that as soon as an animal is born, (for this is where we must begin,) he is instinctively induced and excited to