Page:The collected works of Henrik Ibsen (Heinemann Volume 4).djvu/21

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Peer Gynt was not, on its appearance, quite so popular as Brand. A second edition was called for in a fortnight; but the third edition did not appear until 1874, by which time the seventh edition of Brand was already on the market. Before the end of the century ten editions of Peer Gynt had appeared in Copenhagen as against fourteen of Brand. The first German translation appeared in 1881, and the present English translation in 1892. A French translation, by Count Prozor, appeared in the Nouvelle Revue in 1896, but does not seem to have been published in book form.

After a great deal of discussion as to the stage-arrangement, Peer Gynt, largely abbreviated, was produced, with Edvard Grieg's now famous incidental music, at the Christiania Theatre in February 1876, Henrik Klausen playing the title-part. It was acted thirty-seven times; but a fire which destroyed some of the scenery put a stop to the performances. In 1892, at the same theatre, the first three acts were revived, with Björn Björnson as Peer, and repeated fifty times. In the repertory of the National Theatre, too (opened in 1899), Peer Gynt has taken a prominent place. It was first given in 1902, and has up to the present (1906) been performed eighty-four times. In the version which has established itself on the Norwegian stage, all five acts are given, but the fourth and fifth acts are greatly abbreviated. In the season of 1886 the play was produced at the Dagmar Theatre, Copenhagen. August Lindberg's Swedish Company acted it in Gothenburg in 1892, in Stockholm in 1895, and afterwards toured with it in Norway and Sweden. Count Prozor's translation was acted by "L'Œuvre" at the Nouveau Théâtre, Paris, in November, 1896, of which remarkable production a lively account by Mr. Bernard Shaw