Page:The reign of William Rufus and the accession of Henry the First.djvu/441

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

His preaching.

His love for England.

His alleged miracles. theologian as Anselm was, his teaching was specially popular; he did not affect the grand style, but dealt largely in parables and instances which were easy to be understood.[1] The laity therefore flocked eagerly to hear him, and every man rejoiced who could win the privilege of personal speech with the new apostle.[2] The men of that age, stained as many of them were with great crimes—perhaps all the more because their crimes were of a kind which they could not help feeling to be crimes—commonly kept enough of conscience and good feeling to admire in others the virtues which they failed to practise themselves. William Rufus himself had moments when goodness awed him. It was only a few exceptional monsters like the fiend of Bellême whom no such feelings ever touched. Anselm became the idol of all the inhabitants of England, without distinction of age or sex, of rank or race. The land became to him yet another home, a home which he loved to visit, and where he was ever welcome.[3] Men sought to him for the cure of bodily as well as spiritual diseases; and we read of not a few cases of healing in which he was deemed to be the agent, cases in which modern times will most likely see the strong exercise of that power which, from one point of view, is called imagination,

  • [Footnote: Eadmer draws out the apostolic rule at some length, and gives specimens

of Anselm's discourses to these different classes.]

  1. Vit. Ans. i. 6. 47. "Non eo, ut aliis mos est, docendi modo exercebat, sed longe aliter singula quæque sub vulgaribus et notis exemplis proponens, solidæque rationis testimonio fulciens, ac remota omni ambiguitate, in mentibus auditorum deponens."
  2. Ib. "Lætabatur ergo quisquis illius colloquio uti poterat, quoniam in eo quodcumque petebatur divinum consilium in promptu erat." He had said yet more strongly, "Corda omnium miro modo in amorem ejus vertebantur, et ad eum audiendum famelica aviditate replebantur."
  3. Ib. 48. He became "pro sua excellenti fama totius Angliæ partibus notus, ac pro reverenda sanctitate charus cunctis effectus." And directly after, "Familiaris ergo ei dehinc Anglia facta est, et prout diversitas causarum ferebat, ab eo frequentata."