Page:The story of Greece told to boys and girls.djvu/160

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

trust Histiaeus, and when he came to Sardis, where the king's court was, he said to Darius, 'O king, what hast thou done? Thou hast given to a Greek who is wise and crafty a city in Thrace, where there is much timber for building ships and blades for oars, and mines of silver, and round it there are many people, both Greek and barbarian, who will take him for a chief and do his will by night and by day. See then that he make not war against thee in time to come.'

Darius feared lest Megabazus was right, and he determined to send for Histiaeus and keep him at his own court. Yet as Megabazus might have made a mistake, the message the king sent to the Greek was a kind one.

'O Histiaeus,' said the king, 'I have pondered it well, and I find none who is better minded to me and to my kingdom than thou art. This I know, for I have learnt it, not by words but in deed. And now I purpose to do great things. Come therefore to me in any wise, that I may entrust them to thee.'

These words pleased Histiaeus. It seemed to him that the great king was treating him even as one of his counsellors. But when he reached the king's court and was told what the commands of Darius were, he was not so well content.

'O Histiaeus,' said the king, 'there is nothing more precious than a wise and kind friend, and I knew that this thou art to me. So now thou must leave Miletus and the new city which thou hast built, and come with me to my court at Susa.'

The Greek found it hard to hide his anger and disappointment. Rather would he be tyrant at Miletus, or ruler in his new city, than a favoured courtier at Susa.

Aristagoras, the brother-in-law of Histiaeus, was now made tyrant of Miletus, while Darius appointed his own brother Artaphernes to be ruler of Sardis.