Page:Tirant lo Blanch; a study of its authorship, principal sources and historical setting (IA cu31924026512263).pdf/91

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

PART II

AUTHORSHIP OF TIRANT LO BLANCH



CHAPTER I

IN WHAT LANGUAGE WAS TIRANT LO BLANCH FIRST WRITTEN?


The caption of the dedicatory letter in Tirant lo Blanch is conceived in the following words:


A honor, lahor e gloria de nostre senyor deu Jesu crist: e de la gloriosa sacratissima verge Maria, mare sua, senyora nostra. Comença la letra del present libre appellat tirant lo blanch, dirigida per mossen Johanot martorell caualler al serenissimo princep don Ferrando de portogal.[1]


In this letter we are told that Prince Ferdinand found great delight in the contemplation of heroic deeds. His most enthusiastic admiration was called forth by the feats of that famous hero, Tirant lo Blanch, who outshone all other knights as the sun outshines all other planets. But, according to this letter, the story of that great knight was written in the English language. Prince Ferdinand wished to have it translated into Portuguese, and since he knew that Martorell had spent some time in England, he considered him well qualified to do the work. Accordingly he asked him to translate the book.

  1. To the honor, praise and glory of our Lord God, Jesus Christ, and of the glorious most blessed Virgin Mary, His Mother, Our Lady. Here beginneth the dedicatory letter of this book entitled Tirant lo Blanch, addressed by Sir Johanot Martorell, Knight, to the most serene Prince Ferdinand of Portugal.