Page:Travels to Discover the Source of the Nile - In the Years 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, and 1773 volume 4.djvu/73

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
THE SOURCE OF THE NILE.
57

which the servant, going back, brought a drum, and beat it upon the rock, crying, as in a proclamation, "Yagoube is Governor of Ras el Feel, Commander of the king's black horse, Lord of Geesh, and Gentleman of the king's bed-chamber." Here this farce, the contrivance of Ayto Confu, ended. With him were many more of the king's servants, my old acquaintances, and we all sat down by a spring-well, under the shade of the rock, to a hearty breakfast prepared for us by Ozoro Esther.

After this was finished with a great deal of chearfulness, and being ready to get on horseback, we saw a man running towards us in great speed, who, upon his arrival, asked us where the king was, and if we were his Fit-Auraris? To this we made him no answer; but, laying hold of him, obliged him to declare his errand. He said that he was a servant of Negadé Ras Mahomet, of Dara, who had apprehended Ayto Confu, brother of Guebra Mehedin, of whom I have spoken at large, (never for any good) and that he had brought him along with him. This miscreant, whom we had found out to be the principal ador and persuader of the robbery of my house, while in a drunken frolic with the wretched Socinios, was now in his way before the king, where, if all his delinquency had been known, he would infallibly have loss his eyes, his life, or both. He was nephew to the Iteghé, as has been already mentioned, son to her brother Basha Eusebius, and consequently cousin-german to Ayto Confu himself, who, with great diffidence, asked me if I could pardon his cousin, and allow him to be delivered out of Mahomet's hands, which, ill as he deserved of me, I very readily complied with; for I would not for the world