Page:United States Statutes at Large Volume 12.djvu/1099

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

CONVENTION WITH BELGIUM. JULY 17, 1858. 1047 ject to higher warehouse-charges, or objets, dans aucun cas, ne paieront to other formalities, than if they had de plus forts droits d'entrep6t et ne been imported under the ilag of the seront assujétis a d’autres formalités country. que s’ils avaient été importés par pavillon national. ARTICLE X11:. ARTICLE xrn. In all that relates to duties of cus— En tout ce qui concerns les droits Em, S,,,,, w toms and navigation, the two high de douane et de navigation, les deux have privilege contracting parties promise, recipro~ hautes parties °contractantes sc pro- °f;¥‘°“° f"°'°d cally, not to grant any favor, privi- mettent réciproqucment de n’ac- m m` lege, or immunity to any other State corder aucune faveur, privilége, ou which shall not instantly become immunité a un autre état, qui ne common to the citizens and subjects soit aussi et a l’instant étendu a of both parties respectively; gratui- leurs sujets ou citoyens respectifs, tously, if the concession or favor to gratuitement si la concession en fasuch other State is gratuitous, and veur de Yautre état est gratuite, et on allowing the same compensation, en donnant la meme compensation or its equivalent, if the concession is ou l’équivalent si la concession est conditional. conditionelle. Neither of the contracting parties Ni 1’une ni 1’autre des parties con- Similar duties . shall lay upon goods proceeding from tractantes n’imposeront sur les mar- ?,£°s:$5a‘;“ °°"‘ the soil or the industry of the other chandises provenant du sol ou de g,,°d,_ party, which may be imported into l’industrie de l’autre partie, qui seront its ports, any other or higher duties importécs dans ses ports, d'autres ni of importation or reéxportation than de plus forts droits d’importation ou are laid upon the importation or re- de ré—exportation, que ceux qui exportation of similar goods coming seront imposés sur Pimportation ou from any other foreign country. la ré·exportation de marchandises similaires provenant de tout autrc pays étranger. ARTICLE xxv. ARTICLE xiv. In cases of shipwreck, damages at En cas de naufrage, de dommagc p,°vi,,;0,,, ,,, sea, or forced putting in, each party en mer, ou de relziche forcée, chaque to help in ship shall afford to the vessels of the partie accordera aux navires, soit ‘"°°k“*&°‘ other, whether belonging to the State de l’état ou des particuliers de l’autrc or to individuals, the same assistance pays, la meme assistance et protecand protection, and the same im— tion et les memes immnnités que munities, which would have been celles qui seraient accordées a ses granted to its own vessels in similar propres navires dans les memes cas. cases. ARTICLE xv. ARTICLE xv. It is moreover agreed between Il est, en outre, convenu entre les Privileges of the two contracting parties, that the deux parties contractantes, que les :g:::{:·§°°°· oonsuls and vice-consulsof the United consuls et vice consuls des.Etats- ’ ' States in the ports of Belgium, and Unis dans les ports de Belg1que,_et reciprocally, the consuls and vice- réciproquement les consuls et vice consuls of Belgium in the ports of consuls de Belgique dans les ports the United States, shall continue to des Etats-Unis, nontinueront a Jonnenjoy all the privileges, protection, de tous les privileges et de toute la and assistance usually granted to protection et assistance, qui leur sont them, and which may be necessary ordinairement accordés et qui peufor the proper discharge of their vent etre nécessaires pour remphr functions. The said consuls and convenablementleurs fonctions. Les vice-consuls may cause to be arrested dits consuls et vice consuls pourront