Page:United States Statutes at Large Volume 20.djvu/713

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

688 CONVENTION-ITALY. MARCH 31 Ann APRIL 20, 1877. try in the quarterly account, a de- nota particolareggiata di tutti i tailed statement of all similar un- vaglia similmente non pagati, i paid orders, which were originally quali sieno stati in origine descritti certitied in the lists from the latter sugli elenchi di esso uiizio c che office,and which, nnderthis Article, conforme questo articolo sieno anhave become void. nullati. ARTroLn XII. ART. 12*2 R¤P=Wi¤g¤fd•¤f¤- Repayment, whether of an orig- Il rimborso di un vaglia sia in inal or duplicate order, must not be originale o per duplicate non deve made to the remitter until an au- esserefutto al mittente ilnche l’Amthorization forsuch repayment shall ininistrazione traente non abbia first have been received by the Ad- ricevuto un autorizzazione per tale ministration of issue from the Ad- riinborsodall’Ainministrazionedesministration where such order was tinataria, e le somme dei vaglia da payable, and the amounts of the re- rimborsarsi saranno regolarmentc paid orders shall be duly credited to accreditate alla prima di esse Amthe former Administration in the ininistrazione sul conto trimestrale. quarterly account. It is optional E in facolta di ciascuna Amminiwith each postal administration to strazione postale di determinare il determine the manner in which re- modo con cui i rimborsi ai mittenti payment to the remitter is to be debbano essere fatti. made. - ARTICLE XIII. ART. 13***. Value of dollar- Until the two Post Umce Depart- Sino a che le due Am ministraments shall consent to an altera~ zioni postali non consentano ad un tion it is agreed that, in all mat- cambiamento, rimane convenuto ters of account, relative to money che in tutte le transazioni relative orders, which shall result from the ai vaglia,le quali resulteranno dalla. execution of the present conven- eseouzione della presents convention, the gold dollar shall be con- zione, il dollaro d’oro sara considesidered equivalent to five lire and rato come equivalents di L. 5.18, eighteen centesimi, gold value. valuta in oro. ARTICLE XIV. ART. 14·*. _Qr<l<;r¤ to be cer- Each exchange office shall certify Ciascnn ufizio di cambio nel no- Egtilcgzggggy °f its orders to the other in amounts tifzicare i suoi vaglia all’altro ne ' designated in the denominations of indichera Pimporto nella rnoneta the money, both of the dispatching si del paese traente che del paese and receiving country, at the rate di destinazione,giustail ragguaglio of conversion established upon the stabilito sulla base de1l’oro dall’Art. basis of gold of Article XIII of this 13** di questa convenzione. Il ra g- convention. This conversion shall guaglio sara riscontrato dall’uHzio be checked at the receiving office di cambio ricevente. of exchange. ARTICLE XV. ART. 15**. Movey of rw- All payments for money orders, Tutti i pagamenti, dal o al pu- '“°“”· whether to or by the public, if not blico, quando non sieno fatti in made in money of gold value, shall moneta d’oro, lo saranno in moneta be made in paper money to the cartacea nel equivalente il pin ap. nearest practicable equivalent. prossimativo possihile. ARTICLE XVI. ART. 162 Ascertainipg The valuation in gold coin of the La riduzione in inoneta d’oro f”·*“° °f d"l’°S‘” United States of deposits_ in paper degli Stati Uniti, dei depositi in Y1 [)£LpB1` m0D€y. . . . money, made in that country for carta moneta fatti in questo paese