Page:United States Statutes at Large Volume 31.djvu/1958

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1906 PARCELS-POST CONVENT1ON—VENEZUELA. MAY 1, 1899. ARTICLE XI. Am‘feULo XI. F““‘“°“’ ""“"°'· 1. If a (parcel cannot be deliv— - 1. Si no pudiere entregarse un. ered as ad ressed, or is refused, it bulto ala persona a quien se dirije, must be returned without charge, 6 si esta rehusare recibir1o, se dedirectly to the despatching Office volvera directamenteysin recargo, of Exchange at the expiration of a la Oticina de Cambio que lo dethirty days from its receipt at the s ach6, a la espiracion de treinta ofdce of destination. dlias eontados desde su recibo en la oficina de destino. fo§$§,‘Qfg},f‘Qf,,{§§’“‘;‘Q};j 2. If a parcel be found at the 2. Cuand6 la Oficina de Cambio mms regulations. Office of Exchange of the country del pais de destino halle que un of destination not to conform to bulto no se conforma con los regla— the customs regulations of that mentos de aduana de dicho pais, country, it must be returned by the lo devolvera en primera oportunifirst opportunity to the Ofliee of dad a la Oiieina de Cambio del Exchange of the country of origin ais de origen de la cual lo recibi6. from which it was received, and En tal easo, el pais de origen podra the country of origin may collect eobrar del remitente del bulto defrom the sender of any parcel so vuelto una suma igual al porte que returned, a sum equal to the post- pag6 por él la primera vez que lo age paid upon the parcel when puso en el correo. first mailed. b,§’§§§{§§‘;Sf’f *‘°“"‘“‘ 3. When the contents of a par- 3. Si el contenido de un paquete, eel which cannot be delivered are que no fuere posible entregar puliable to deterioration or corrup- diere deteriorarseédeseomponerse tion, they may be destroyed at podra destruirse inmediatamente, once, if necessary; or, if expedi- si esa medida fuere necesaria; 6 ent, sold, without previous notice si se pudiere, se vendera, sin neceor judicial formality, for the bene- sidad de aviso previo 6 de formafit of the right person, the partie- lidad judicial, para beneficio de la ulars of each sale being noticed persona interesada; y los detalles by one post office to the other. de la venta se comunicaran por una oficina de correos a la otra. ARTICLE XII. ARTICULO XII. fo§‘fg*S;f"P°““**’i‘*‘*' The Post Office Department of El Departamento de Correos de either of the contracting countries cada uno de los paises contratanwill not be responsible for the loss tes, no sera responsable por la or damage of any parcel. Conse- pérdida 6 averia que sufra algun quently, no indemnity can be bulto. Por consiguiento no podra claimed by the sender or addressee reclamarse en ninguné de los dos in either country. paises, indemnizacion alguna por parte del remitente, ni de la persona a quien vaya dirigido. Amsremz XIII. Aarioono XIII. F"’“‘°"“g“1“"""“‘ The Postmaster General of the El Administrador general de United States of America, and Correos de los Estados Unidos de the Director General of Posts of América y el Administrador e- the United States of Venezuela, neral de Correos de los Estadros may, by agreement, except, on Unidos de Venezuela, pueden conaccount of insecurity in the con- venir en exeeptuar algunas ofici— veyanee, or for other causes, cer- nas postales de reeibir o despachar tain post offices in either country bultos de mercaderias, segun el from receiving or despatching presente Convenio, por falta de parcels of merchandise as pro- seguridad en la conduecion, 6 por vided by this Convention; and otras causas, y tendran autoridad