Page:United States Statutes at Large Volume 35 Part 2.djvu/559

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1718 UNIVERSAL POSTAL CONVENTION. MAY 26, 1906. ¤p'l{'§;::{:;”*°¤ °* 2. Toutefois, dans les relations 2. Nevertheless, in relations ` avec les pays d’outre-mer et de with countries beyond sea and of ces pays entre eux, la reclamation those countries between each est transmise de bureau at bureau other, the application is sent ensuivant la meme voie d’achemi- from office to office, following nement que l’envoi qui fait l’ob— the same route as the article unjet de la reclamation. der inquiry. ck_I·g°¤f)ig¤;e°,§,Q,?::j 3. Dans le cas prevu au § 1 ci- 3. In the case contemplated in mation. dessus, lorsque ’OfIice destina- § 1 above, when the Office of destitaire est en etat de foumir les nation is in a position to furnish renseignements sur le sort defini— information as to the ultimate tif de l’envoi reclamé, il renvoie fate of the article under inquiry, cette formule, revétue des ren- it returns the form, filled in with seignements que le cas comporte, the pro er information, to the a l’Ofiice d’or1gine. Office ofp origin. Hansqeitglning uni Lorsque 1e sort d’un envoi qui When_ the fate of an article u.;,,,;..; ,,m',§§ ° a passe a découvert par plusieurs which has passed in open—mail services ne peut etre immediate- through several services cannot ment constate dans le service du be immediately ascertained in the pays de destination, l’Ofiice desti- service of the country of destinanataire transmet la formule au tion,the Office ofdestmation sends premier Office intermédiaire, qui, the form to the first intermediate apres avoir etabli lesdonnées de la Omce, which, after having entransmission de l’objet au service tcred the particulars of the transsuivant, transmet la reclamation missions of the article to the next a l’Ofiice suivant et ainsi de suite, service, forwards the application {usqu’a ce que le sort definitif de to the next Office, and so on, until _ ’ob]et réclame soitétabli. L’Office the ultimate fate of the article qui a effectué la remise au destina- under inquiry is ascertained. The 4 taire, ou qui, le cas échéant, ne Office which has effected delivery peut etablir, ni la remise, ni la to the addressee, or which, should transmission reguliere at une autre it so happen, is unable to furnish Administration, constate le fait proof either of delivery or of sur la formule et la renvoie a rc lar transmission to another l’Office d’origine. Adiiiinistration, records the fact on the form and returns it to the · Office of origin. ¥‘¤>¤¢¤¤¤¤= ¤¤- 4. Dans le cas prevu au § 2 ci- 4. In the case contemplated in qulrles. . · - · dessus, les recherches se ursui· § 2 above, the inquiries are prosevent d ep u i s l’Ofiice ciigrigine cuted from the Office of origin to jusqu’a ’Ofiice de destination. the Office of destination. Each Chaque Office etablit sur la for- Office enters on the form the parmule les données de la transmis- ticulars of the transmission to the sion a l’Of’fice suivant et 1’envoie next Office., and sends it forward ensuite tl celui-ci. L’OfTice qui a to that Office. The Office which etfectue la remise au destinataire, has effected delivery to the adou ui, le cas écheant, ne peut dressee, or which, should it so eiabillir ni la remise ni la transmis- happen, is unable to furnish proof sion reguliere at une autre Admi- either of the delivery`or of regunistratiomconstate le fait sur la lar transmission to another Adformule et la renvoie a l’Ofiice ministration, records the fact on d’origine. the form and returns it to the Oflice of origin. frmgm. language 5. Les formules H sont redi- 5. The forms H. are drawn up u'1·$8i.n.1755. géés en francais on portent une in French, or bear a sublmeary traduction sublineaire en cette translation in that language. langue. Elles doivent indiquer They must indicate the ful ad- Padresse complete du destinataire dress of the addressee, and be et étre accompagnees, autant que accompanied, as far as possible, possible, d’un fac-simile de l’en- by a facsimile of the envelope or veloppe ou de la suscription de of the address of the article.