Page:United States Statutes at Large Volume 35 Part 2.djvu/714

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page needs to be proofread.

TREATY—NICARAGUA. LIAR0H 1, 1905. 1873; mit any of the crimes and offenses alguno de los delitos antes enuabove enumerated, when such at- merados, cuando este conato sea tempt is punishable as a felony punible con prision u otra pena by the laws of both contracting corporal por las leyes de ambas parties. Partes Contratantes. Axrricmc III. · Airriouno III. A person surrendered under La persona entregada conforme Trial for other this convention shall not be tried a este Tratado no podra ser juz- °'I°°°°°' or punished in the country to gada, ni castigada, en el pais al which his extradition has been cual se haya concedido la extradigranted, nor given up to a third cion, ni entregada a una tercera power for a crime or offense, not nacién con motivo de un delito no provided for by the present con- comprendido en el presente Travention and committed previ- tado y cometido antes de su extraously to his extradition, until dici6n, hasta que se le haya concehe shall have been allowed dido un mes para ausentarse del one month to leave the country pais después de haber sido puesta after having been discharged; en libertad; y si hubiere sido and, if he shall have been juzgada y condenada, se le contried and condemned to punish- cedera un mes después de haber ment, he shall be allowed one extinguido su condena 6 de haber month after having suffered his sido indultada. Tampoco sera , penalty or having been pardoned. juzgada 6 castigada por alguno Crimescommitted He shall moreover not be tried or de los delitos comprendidos en §{§‘[,§““ *° “‘"°‘ · punished for any crime or offense este Tratado, cometido antes de · provided for by this convention su extradicion, distinto del que committed previous to his extra- haya dado motivo é. esta, sin el dition, other than that which gave consentimiento del Gobierno que rise to the extradition, without le haya entregado, el cual podra the consent of the Government exigir, si lo cre ere conveniente, which surrendered him, which la presentacion die uno de los docmay, if it think proper, require umentos mencionados en el Arti- Pv¤t¤-1876 the production of one of the docu- culo XI de este Tratado. ments mentioned in Article XI of this convention. The consent of that Government El consentimiento de dicho Go- D<·gv¤rrf<>¤¤¤¤¤‘¤ shall likewise be required for the bierno sera necesario para la ex- °°°" y' extradition of the accused to a tradici6n del acusado a un tercer third country; nevertheless, such pais; sin embargo, tal consenticonsent shall not be necessary miento no sera necesario cuando when the accused shall have asked el acusado hubiere pedido voluntaof his own accord to be tried or riamente que se la juzgue 6 castito undergo his punishment, or gue, 6 cuando no hubiere salido, when he shall not have left within dentro del término ya especificathe space of time above specified do, del territorio del pais al cual the territory of the country to hubiere sido entregado. which he has been surrendered. Anricuz IV. Anrictno IV. The provisions of this conven- Las estipulaciones de este Tra- ;·,,mic,,; mm,,, tion shall not be applicable to per- tado no seran aplicables a personas ;gQj_g*l§}{{jfH_¤"‘°’ *° sons ilty of an political crime culpables de un delito politico, ni or odelnse or oty one connected de uno que tenga conexion con tal with such a crime or offense. A delito. Una persona que haya person who has been surrendered sido entregada por uno de los delion account of one of the common tos comunes mencionados en el crimes or offenses mentioned in Articulo II no sera, por consigui- A¤¢¢·v· 1870.