Page:United States Statutes at Large Volume 42 Part 2.djvu/276

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL SANITARY CONVENTION. JAN.17,1912. 1833 ART. 5.—Le prompt et sincere ART. 5.-—The prompt and faith- w§;'°m’,';,¥;f,,{‘°‘,§‘f”°°“°¤ accomplissement des (prescriptions ful execution of the foregoing proqui precedent est ’ime impor- visions is of prime importance. tance primordiale. Les notifications n’ont de valeur The notifications are of no real réelle que si chaque Gouveme- value unless each Government is ment est prévenu lui-meme, a itself opportunel informed of temps,des cas de peste,de choléra, cases of plague, cholera, and yelde iievre jaune et des cas douteux low fever and of doubtful cases survenus sur son territoire. On occurring in its territory. It can ne saurait donc trop recommander not therefore be too strongly recaux divers Gouvernements de ommended to the various Govrendre obligatoire la déclaration emments that they make comdes cas de peste, de choléra et de pulsory the announcement of fiévre jaime et de se tenir ren- cases of plague, cholera, and yelseignés surtoute mortalitéinsohte low fever and that they keep desratanotammentdanslesports. themselves informed of any unusual mortality among rats, especially in ports. _ ABT. 6.-—Il est désirable queles ART. 6.-It is desirable that ,,§,,"§,$‘°' °"‘“‘g°' pays voisins fassent des arrange- neighboring countries make spements spéciaux en vue dbgraniser ci arrangements with a. view to un serv1ced’1nformations ectes organizing a direct information entre les chefs des administrations service among the competent compétentes, en ce qui conceme heads of departments in matters les territoires limitrophes ou se concerning conf ous territories trouvant en relations commer- or those which lgalve close comciales étroites. mercial relations. Sscnoiv II.—CoNr»rrxoNs Qm Smcrmzv I1.—0oN1>rr1oNs wmcn PERMETIENT DE CONSIDERER WAREANT coNs1nEErNG A TEE- UNE cmc0Nscnrm‘1oN Tmmr- RITORIAL AREA AS BEING c0N- ToR1ALE comms ooNTAM1NEE TAmNATE1> on AS HAVING BE- ou BEDEVENUE SAINE. coun HEALTHY AGAIN. ART. 7.-La notification d’un Ama 7 .—-·The notification of a ,,;",gf,}§“°" °‘ "°‘ premier cas de peste, de choléra sin le case of plague, cholera, or ou de iiévre jaime n’entra1ne pas, yellow fever shall not involve the contre la, circonscri tion temto- ap lication, against the territoriale oa il s’est prodliiit, 1’ applica- nal) area in which it has occurred, tion des mesures prévues au cha- of the measures prescribed m pitre II ci-aprés. Mais, lorsque Chlafter II hereinbe ow. _ *'°"·l’·“°5‘ plusieurs cas de peste ou de iiévre owever, when several unimjaune non importés se sont maui- ported cases of plafue or yellow festés ou que les cas de cholera ever have appeare or when the ferment foyer‘, la circonscription cholera cases become localized} peut étre considérée comme con- the area may be considered contaminée. taminated. ART. 8.—Pour restreindre les ABT. 8.—In order to confine the mfuimggjfv '°“*i°· mesures aux seules regions at- measures to the stricken raelgions ’ teintes, les Gouvernements ne only, the Governments sh apdoivent les appliquer qu’aux pro- ply them only to arrivals from venances des circonscriptions con- the contaminated areas. taminées. chLi£é‘l.i.‘%Eft'3§‘i2,‘t&2‘§3%'.Yi§’s‘§m‘§$¢°¤’$’;.‘}S ¤.LZ”§i°J§¤i2$3"Z“¤§‘§3a“¢i‘i%° v‘l‘e¤3f vasgrouve gran ivestlgas pu-vena lx ter Pax- mnntz Oftglé G25; ortcgses gm Eexinvaiéggt maladia eueuesétait mamiestéa zggegupdmgl e no een