Page:Victor Hugo - Notre-Dame de Paris (tr. Hapgood, 1888).djvu/322

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
46
NOTRE-DAME.

There was in the two ways in which "Master Jacques" was pronounced on the one hand, and the "master" by preeminence on the other, the difference between monseigneur and monsieur, between domine and domne. It was evidently the meeting of a teacher and a disciple.

"Well!" resumed the archdeacon, after a fresh silence which Master Jacques took good care not to disturb, "how are you succeeding?"

"Alas! master," said the other, with a sad smile, "I am still seeking the stone. Plenty of ashes. But not a spark of gold."

Dom Claude made a gesture of impatience. "I am not talking to you of that, Master Jacques Charmolue, but of the trial of your magician. Is it not Marc Cenaine that you call him? the butler of the Court of Accounts? Does he confess his witchcraft? Have you been successful with the torture?"

"Alas! no," replied Master Jacques, still with his sad smile; "we have not that consolation. That man is a stone; we might have him boiled in the Marche aux Pourceaux, before he would say anything. Nevertheless, we are sparing nothing for the sake of getting at the truth; he is already thoroughly dislocated, we are applying all the herbs of Saint John's day; as saith the old comedian Plautus,—

'Advorsum stimulos, laminas, crucesque, compedesque,
Nercos, catenas, carceres, numellas, pedicas, boias.'

Nothing answers; that man is terrible. I am at my wit's end over him."

"You have found nothing new in his house?"

"I' faith, yes," said Master Jacques, fumbling in his pouch; "this parchment. There are words in it which we cannot comprehend. The criminal advocate, Monsieur Philippe Lheulier, nevertheless, knows a little Hebrew, which he learned in that matter of the Jews of the Rue Kantersten, at Brussels."

So saying, Master Jacques unrolled a parchment. "Give it here," said the archdeacon. And casting his eyes upon this