Page:Zhuang Zi - translation Giles 1889.djvu/370

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page needs to be proofread.


336 Chuang Tzii

tells them, This is my home." Where I Chieh could not succeed, still less should I. I am not equal even to him.

" He is a man without virtue, but possessed of | knowledge. Were it not for an air of arrogance, he would be very popular with his superiors. But help without virtue is a hindrance. Shivering people borrowing clothes in the coming spring ! Hot people thinking of last winter's icy blast !

" The prince of Ch'u is dignified and severe. In punishing, he is merciless as a tiger. Only a very practised or a very perfect man could influence him.

"The true Sage, when in obscurity, causes those around him to forget their poverty. When in I power, he causes princes to forget ranks and emolu- ' ments, and to become as though of low estate. He rejoices exceedingly in all creation. He exults to ^ see Tao diffused among his fellow-men, while suffering no loss himself.

Tao is a constant quantity. It can be shared, but cannot be divided.

"Thus, although silent, he can instil peace ; and by his mere presence cause men to be to each other \ as father and son. From his very return to pas- sivity comes this active influence for good. So widely does he differ in heart from ordinary men. Wherefore I said, ' Wait for Kung Yiieh Hsiu.'

"The true Sage is free from all embarrassments. All things are to him as One. Yet he knows not that this is so. It is simply nature, In the midst

�� �