|| In the name of God, the Almighty, the Most Merciful.
|| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
|| The Romans have won.
|| Ghulibati alrroomu
|| At the lowest point on the Earth. But after their victory, they will be defeated.
|| Fee adna al-ardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona
|| In a few more years. The decision before and after is for God, and on that day the believers will rejoice.
|| Fee bidAAi sineena lillahi al-amru min qablu wamin baAAdu wayawma-ithin yafrahu almu/minoona
|| With God's victory. God gives victory to whom He wishes; He is the Noble, the Merciful.
|| Binasri Allahi yansuru man yashao wahuwa alAAazeezu alrraheemu
|| Such is God's pledge, and God does not break His pledge, but most people do not know.
|| WaAAda Allahi la yukhlifu Allahu waAAdahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
|| They only know the outside appearance of the worldly life; and regarding the Hereafter, they are ignorant.
|| YaAAlamoona thahiran mina alhayati alddunya wahum AAani al-akhirati hum ghafiloona
|| Did they not reflect upon themselves? God did not create the heavens and the Earth and what is between them except by truth and an appointed term. But most of the people are in denial regarding their meeting with their Lord.
|| Awa lam yatafakkaroo fee anfusihim ma khalaqa Allahu alssamawati waal-arda wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman wa-inna katheeran mina alnnasi biliqa-i rabbihim lakafiroona
|| Did they not roam the Earth and see how it ended for those before them? They were more powerful than them, and they cultivated the land and they built in it far more than these have built, and their messengers came to them with the proofs. God was not to wrong them, but it was they who wronged themselves.
|| Awa lam yaseeroo fee al-ardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim kanoo ashadda minhum quwwatan waatharoo al-arda waAAamarooha akthara mimma AAamarooha wajaat-hum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona
|| Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied God's signs, and they used to mock them.
|| Thumma kana AAaqibata allatheena asaoo alssoo-a an kaththaboo bi-ayati Allahi wakanoo biha yastahzi-oona
|| God initiates the creation, then He repeats it, then to Him you will return.
|| Allahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu thumma ilayhi turjaAAoona
|| And the Day when the Hour will be established, the criminals will be in despair.
|| Wayawma taqoomu alssaAAatu yublisu almujrimoona
|| And they did not have any intercessors from the partners they set up, and they will reject such partners.
|| Walam yakun lahum min shuraka-ihim shufaAAao wakanoo bishuraka-ihim kafireena
|| And on the Day the Hour is established, they will be separated.
|| Wayawma taqoomu alssaAAatu yawma-ithin yatafarraqoona
|| Then as for those who believed and did good works, they will be delighted in a luxurious place.
|| Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fahum fee rawdatin yuhbaroona
|| And as for those who rejected and denied Our revelations and the meeting of the Hereafter, they shall be brought forth for the retribution.
|| Waamma allatheena kafaroo wakaththaboo bi-ayatina waliqa-i al-akhirati faola-ika fee alAAathabi muhdaroona
|| So glory be to God when you retire and when you wake.
|| Fasubhana Allahi heena tumsoona waheena tusbihoona
|| And to Him is all praise in the heavens and in the Earth, and in the evening and when you go out.
|| Walahu alhamdu fee alssamawati waal-ardi waAAashiyyan waheena tuthhiroona
|| He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living. And He revives the land after its death. And similarly you will be brought out.
|| Yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyee al-arda baAAda mawtiha wakathalika tukhrajoona
|| And from His signs is that He created you from dust, then you become human beings spreading out.
|| Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun tantashiroona
|| And from His signs is that He created for you mates from yourselves that you may reside with them, and He placed between you affection and mercy. In that are signs for a people who reflect.
|| Wamin ayatihi an khalaqa lakum min anfusikum azwajan litaskunoo ilayha wajaAAala baynakum mawaddatan warahmatan inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona
|| And from His signs are the creation of the heavens and the Earth, and the difference of your languages and your colors. In that are signs for the world.
|| Wamin ayatihi khalqu alssamawati waal-ardi waikhtilafu alsinatikum waalwanikum inna fee thalika laayatin lilAAalimeena
|| And from His signs is your sleep by night and day, and your seeking of His bounty. In that are signs for a people who listen.
|| Wamin ayatihi manamukum biallayli waalnnahari waibtighaokum min fadlihi inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaAAoona
|| And from His signs is that He shows you the lightning, by way of fear and hope, and He sends down water from the sky, and He revives the land with it after its death. In that are signs for a people who understand.
|| Wamin ayatihi yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunazzilu mina alssama-i maan fayuhyee bihi al-arda baAAda mawtiha inna fee thalika laayatin liqawmin yaAAqiloona
|| And from His signs is that the heavens and the Earth will rise by His command. Then, when He calls you forth from the Earth, you will come out.
|| Wamin ayatihi an taqooma alssamao waal-ardu bi-amrihi thumma itha daAAakum daAAwatan mina al-ardi itha antum takhrujoona
|| And to Him is all that is in the heavens and the Earth. All are subservient to Him.
|| Walahu man fee alssamawati waal-ardi kullun lahu qanitoona
|| And He is the One who initiates the creation, then He repeats it, and this is easy for Him. And to Him is the highest example in the heavens and the Earth. And He is the Noble, the Wise.
|| Wahuwa allathee yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu wahuwa ahwanu AAalayhi walahu almathalu al-aAAla fee alssamawati waal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
|| An example is cited for you from among yourselves: are there any from among those who are still dependant that are partners to you in what provisions We have given you that you become equal therein? Would you fear them as you fear each other? It is such that We clarify the revelations for a people who have sense.
|| Daraba lakum mathalan min anfusikum hal lakum mimma malakat aymanukum min shurakaa fee ma razaqnakum faantum feehi sawaon takhafoonahum kakheefatikum anfusakum kathalika nufassilu al-ayati liqawmin yaAAqiloona
|| No, those who were wrong followed their desires without knowledge. So who can guide one whom God misguides? And they will have no victors.
|| Bali ittabaAAa allatheena thalamoo ahwaahum bighayri AAilmin faman yahdee man adalla Allahu wama lahum min nasireena
|| So establish yourself to the system of monotheism. It is the inclination that God has nurtured the people on. There is no changing in God's creation. Such is the pure system, but most people do not know.
|| Faaqim wajhaka lilddeeni haneefan fitrata Allahi allatee fatara alnnasa AAalayha la tabdeela likhalqi Allahi thalika alddeenu alqayyimu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
|| Turn to Him, and be aware of Him, and hold the contact-method, and do not be of those who set up partners.
|| Muneebeena ilayhi waittaqoohu waaqeemoo alssalata wala takoonoo mina almushrikeena
|| Or like those who split-up their system, and they became sects, each group happy with what it had.
|| Mina allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan kullu hizbin bima ladayhim farihoona
|| And if harm afflicts the people, they call out sincerely to their Lord. But then, when He gives them a taste of His mercy, a group of them set up partners with their Lord!
|| Wa-itha massa alnnasa durrun daAAaw rabbahum muneebeena ilayhi thumma itha athaqahum minhu rahmatan itha fareequn minhum birabbihim yushrikoona
|| So as to reject what We gave them. Enjoy then, for you will come to know.
|| Liyakfuroo bima ataynahum fatamattaAAoo fasawfa taAAlamoona
|| Or have We sent down to them a proof, which speaks to them of that which they have set up?
|| Am anzalna AAalayhim sultanan fahuwa yatakallamu bima kanoo bihi yushrikoona
|| And if We grant the people a taste of mercy, they become happy with it, but if evil afflicts them for what they have done, they become in despair!
|| Waitha athaqna alnnasa rahmatan farihoo biha wa-in tusibhum sayyi-atun bima qaddamat aydeehim itha hum yaqnatoona
|| Did they not see that God grants the provisions for whom He wills, and He is able? In that are signs for a people who believe.
|| Awa lam yaraw anna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru inna fee thalika laayatin liqawmin yu/minoona
|| So give the relative his due, and the poor, and the wayfarer. That is best for those who seek God's presence, and they are the successful ones.
|| Faati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli thalika khayrun lillatheena yureedoona wajha Allahi waola-ika humu almuflihoona
|| And any financial interest you have placed to grow in the people's money, it will not grow with God. And any contribution that you have placed seeking His presence, then those will be multiplied.
|| Wama ataytum min riban liyarbuwa fee amwali alnnasi fala yarboo AAinda Allahi wama ataytum min zakatin tureedoona wajha Allahi faola-ika humu almudAAifoona
|| God who created you, then He provided for you, then He puts you to death, then He brings you to life. Is there any among the partners you set up that can do any of this? Be He glorified and exalted above what they set up.
|| Allahu allathee khalaqakum thumma razaqakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum hal min shuraka-ikum man yafAAalu min thalikum min shay-in subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
|| Pollution has appeared in the land and the sea by the hands of mankind for what they earned. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will revert.
|| Thahara alfasadu fee albarri waalbahri bima kasabat aydee alnnasi liyutheeqahum baAAda allathee AAamiloo laAAallahum yarjiAAoona
|| Say: "Roam the Earth and see how the end was for those before. Most of them had set up partners."
|| Qul seeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablu kana aktharuhum mushrikeena
|| So establish yourself to the system which is straight, before a Day comes from God that none can avert. On that Day they shall be separated.
|| Faaqim wajhaka lilddeeni alqayyimi min qabli an ya/tiya yawmun la maradda lahu mina Allahi yawma-ithin yassaddaAAoona
|| Whosoever rejects, then he will suffer his rejection; and whosoever does good works, then it is for themselves that they are preparing a good place.
|| Man kafara faAAalayhi kufruhu waman AAamila salihan fali-anfusihim yamhadoona
|| So that He will reward those that believe and do good works from His grace. He does not love the rejecters.
|| Liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati min fadlihi innahu la yuhibbu alkafireena
|| And from His signs is that He sends the winds with glad tidings, and to give you a taste of His mercy, and so that the ships may sail by His command, and that you may seek of His bounty; perhaps you will be thankful.
|| Wamin ayatihi an yursila alrriyaha mubashshiratin waliyutheeqakum min rahmatihi walitajriya alfulku bi-amrihi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
|| And We have sent before you messengers to their people, so they came to them with clear proofs, then We took revenge on those who were criminals, and it is an obligation for Us to grant victory to the believers.
|| Walaqad arsalna min qablika rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati faintaqamna mina allatheena ajramoo wakana haqqan AAalayna nasru almu/mineena
|| God Who sends the winds, so they raise clouds, and He spreads them in the sky as He wishes, then He turns them into joined pieces, then you see the rain drops come forth from their midst. Then when He makes them fall on whomever He wills of His servants, they rejoice!
|| Allahu allathee yursilu alrriyaha fatutheeru sahaban fayabsutuhu fee alssama-i kayfa yashao wayajAAaluhu kisafan fatara alwadqa yakhruju min khilalihi fa-itha asaba bihi man yashao min AAibadihi itha hum yastabshiroona
|| Even though just before He sent it down to them, they were in despair!
|| Wa-in kanoo min qabli an yunazzala AAalayhim min qablihi lamubliseena
|| So look at the effects of God's mercy, how He revives the land after its death. Such is the One who will revive the dead, and He is capable of all things.
|| Faonthur ila athari rahmati Allahi kayfa yuhyee al-arda baAAda mawtiha inna thalika lamuhyee almawta wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun
|| And if We chose to send a wind and they see it turn yellow, then they will continue to be rejecters after it.
|| Wala-in arsalna reehan faraawhu musfarran lathalloo min baAAdihi yakfuroona
|| You cannot make the dead listen, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs.
|| Fa-innaka la tusmiAAu almawta wala tusmiAAu alssumma aldduAAaa itha wallaw mudbireena
|| Nor can you enlighten the blind from their straying; but you can only make those who believe in Our revelations listen, for they have surrendered.
|| Wama anta bihadi alAAumyi AAan dalalatihim in tusmiAAu illa man yu/minu bi-ayatina fahum muslimoona
|| God is the One Who created you from weakness, then He made strength after the weakness, then He makes after the strength a weakness and grey hair. He creates what He wills and He is the Knowledgeable, the Able.
|| Allahu allathee khalaqakum min daAAfin thumma jaAAala min baAAdi daAAfin quwwatan thumma jaAAala min baAAdi quwwatin daAAfan washaybatan yakhluqu ma yashao wahuwa alAAaleemu alqadeeru
|| And the Day the Hour is established, the criminals will swear that they have remained only for an hour! Thus they were deluded.
|| Wayawma taqoomu alssaAAatu yuqsimu almujrimoona ma labithoo ghayra saAAatin kathalika kanoo yu/fakoona
|| And those who were given knowledge and faith said: "You have remained according to God's decree until the Day of Resurrection; so this is the Day of Resurrection, but you did not know."
|| Waqala allatheena ootoo alAAilma waal-eemana laqad labithtum fee kitabi Allahi ila yawmi albaAAthi fahatha yawmu albaAAthi walakinnakum kuntum la taAAlamoona
|| So on that Day, the excuses of those who transgressed will not help them, nor will they be allowed to revert.
|| Fayawma-ithin la yanfaAAu allatheena thalamoo maAAthiratuhum wala hum yustaAAtaboona
|| And We have cited for the people in this Quran of every example. And if you come to them with a sign, those who rejected will Say: "You are bringing falsehood!"
|| Walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqur-ani min kulli mathalin wala-in ji/tahum bi-ayatin layaqoolanna allatheena kafaroo in antum illa mubtiloona
|| It is thus that God seals the hearts of those who do not know.
|| Kathalika yatbaAAu Allahu AAala quloobi allatheena la yaAAlamoona
|| So be patient, for God's promise is true, and do not be dissuaded by those who do not have certainty.
|| Faisbir inna waAAda Allahi haqqun wala yastakhiffannaka allatheena la yooqinoona