The Tale of the Two Travellers or the Blinded Man

From Wikisource
Jump to: navigation, search
The Tale of the Two Travellers or the Blinded Man  (1916) 
by Reidar Thoralf Christiansen, translated by Astrid Lunding

FF COMMUNICATIONS N:o 24.


THE TALE OF THE TWO TRAVELLERS

OR

THE BLINDED MAN


A COMPARATIVE STUDY

BY

REIDAR TH. CHRISTIANSEN





HAMINA 1916,
SUOMALAISEN TIEDKAKATEMIAN KUNSTANTAMA

HAMINA
HAMINAN SUOMALAINEN SANOMALEHTI- JA KIRJAPAINO-O.-Y.
1917.

Preface.

The comparative study of folk-tales has reached the point where it begins to have a history; where schools and different lines may be traced. The three great theories: The Mythological, the Indian (or <a href="/wiki/Author:Theodor_Benfey" title="Author:Theodor Benfey">Benfey</a>'s) and the Antropological have not given the solution of the tales problem, and now a new working method the Geographic-historic, such as it has grown up and especially has been used in Finnish folklore-researches, will try to settle the mainroads in the heterogenous world of the tale. This method has found its practical application in <a href="/wiki/Author:Kaarle_Krohn" title="Author:Kaarle Krohn">Kaarle Krohn</a>'s and <a href="/wiki/Author:Antti_Aarne" title="Author:Antti Aarne">Antti Aarne</a>'s studies of folk-tales, and it now appears more theoretically developed and fixed in Antti Aarne's "<a href="//de.wikisource.org/wiki/Leitfaden_der_vergleichenden_M%C3%A4rchenforschung" class="extiw" title="de:Leitfaden der vergleichenden Märchenforschung">Leitfaden der vergleichenden Märchenforschung</a>". Hereby has been formed a fundamental aid in the work, and as we too in <a href="/w/index.php?title=Author:Johannes_Bolte&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:Johannes Bolte (page does not exist)">Bolte</a> and <a href="/w/index.php?title=Author:Ji%C5%99%C3%AD_Pol%C3%ADvka&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:Jiří Polívka (page does not exist)">Polívka</a>'s <a href="//de.wikisource.org/wiki/Anmerkungen_zu_den_Kinder-_und_Hausm%C3%A4rchen_der_Br%C3%BCder_Grimm" class="extiw" title="de:Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm">commentaries to Grimms Märchen</a> have an invaluable help in examining thoroughly the material, it must be expected that the efforts to find out the history of each tale will increase. Much work has been done, and thanks to a series of special-researches we already know the history af some tale-circles pretty well. It is evident that on these the history of Tale will some day be founded. The popular variants is about the only evidence of the tales life that we posses. What more we know about the life of a tale is scattered and occasional so that it alone in addition to the popular tradition can help us to a result. The improvement on the resources at our command creates a better general view over the working-material and the most obvious result of this, is that the traditions, i. e. the number of variants, has increased to a degree never suspected. The greater material gives greater work, but on the other hand it adds to the chances of gettting the real main-lines in the life of the tales.

It often has been said as an objection against the comparative tale-researches that the material on which it is founded is too uncertain and frail to draw any conclusions from, and to a certain point these objections are justified. The fact is that every single version of a tale is the result of an individual development. All of them have been treated in a more or less, conscious individual, I dare say artistic manner, and hereby is opened the posibility of the influence of a great number of accidental and spontaneous factors, which by their nature avoid nearer investigation. But on the other hand if we find a tale, as for instance this now before us, appearing again and again in more than three hundred records from all ends of the world, and we see how curiously constant the tradition is, then just this wonderful tenacity of tradition gives us the right of regarding the material so reliable that we may venture to build a research on them. Surely we cannot expect a firm decision in all details, but on a large scale we can learn from the traditions the development and the ways of the type. The problem we meet is always the same: what is the explanation of this coincidence? We have no adequate reason for not believing in wandering and transfer. Complicated novels as most of the tales are, would not grow up spontaneously in different places, and it is their wanderings the tale-researches in single examinations will endeavour to follow. Among these investigations this work takes its place as a contribution to the history of tales.

The unity of this research then, is not, as will be seen, the single archaic motive, as for instance here animals appearing and acting as human beings, a motive which besides very likely roots in the comtemplation of nature in times past. What is of interest here is not such a motive as possible expression for a view of the world belonging to a more primitive stage in the phase of development, but it is this episode as one of the poetical motives of a novel. Here the primitive has vanished, we treat certain poetical motives, motives which the teller hardly belives in, but which, after traditional custom must be used in this kind of a tale, for the tales are after all poetical compositions too, and in their lives, in a rich popular tradition, we have so to say an equivalent to the written sources with which the history of litterature deals even if the material as a link in a verbal tradition conforms to other laws than those reigning in the world of litterature.

As to a further planning out of a research like this is to be remarked: First the single parts of the material at hand must be presented and examined to enable us to separate the foreign and borrowed features, and decide what belongs to the underlying tradition. But such an original tradition is on quite another plane than the recent popular variants, and the result is that we cannot decide their place in the development, judging from their smaller or greater distance from the fundamental tradition. Therefore a new section must follov, where on earlier evidences, and from a general judgement of the variants as a whole, and after their geographic extension, it is attempted to follov the wanderings of the tales. So it is inevitable to touch on the same incident several times, but to the first investigation of motives belongs necessarily an investigation of the whole problem, in which the outer life, not the inner structure of the tale shall he fixed.

Before I conclude this preface I well render an account for a preliminary work to this study. After the appearance of a small article on "a few Epic Laws in two Sections of Tales" (Danske Studier 1915 p. 71) where the tale at hand enters the research if only represented by a few variants, Professor Kaarle Krohn in Helsingfors enabled me to use a graduate thesis by <a href="/w/index.php?title=Author:Lempi_Kaila&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:Lempi Kaila (page does not exist)">Lempi Kaila</a>: "Totuus ja Valhe eli kaksi kulkijaa" (Truth and Lie or the two Travellers). Thank to this efficient work, I got admission in a very easy way to the exceedingly rich Swedish-Finnish and Finnish material (about one fourth of the whole) which with very few exceptions has not come forth in print. Some of the results of Lempi Kaila's investigations have of course at the same time been of use and help to me during the working out of this study, while on the other hand no real co-operative work could be established as the much bigger number of variants underlying my work made it a necessity to take up the matter anew. Where therefore the work of Magister Kaila differs from my conclusions, I have in foot-notes shortly accounted for these diversities.

Finally I bring my best thanks to all who have helped me in collecting the variants. Especially I must acknowledge my obligations to Professor Dr. J. Bolte and <a href="/w/index.php?title=Author:August_von_L%C3%B6wis_of_Menar&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:August von Löwis of Menar (page does not exist)">A. von Löwis of Menar</a> in Berlin, Professor J. Polívka and Professor <a href="/w/index.php?title=Author:Vaclav_Tille&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:Vaclav Tille (page does not exist)">V. Tille</a> in Prague; teacher at the university of Lund Dr. <a href="/w/index.php?title=Author:Carl_Wilhelm_von_Sydow&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:Carl Wilhelm von Sydow (page does not exist)">C. W. v. Sydow</a> and Dr. A. Aarne in Helsingfors.

Lund May 1916.

Reidar Th. Christiansen
dr. phil.


I. The Material.

The starting-point and foundation of a tale-study is in the first line all the variants we possess from the different regions the tale has passed during its long lifetime. Therefore a tale-investigation to begin with must display this rich popular material. But its extension, as more than three hundred different records exist, forbids us for want of space to print the tales even in very short abstracts. Following the proceeding shown in Bolte—Polivka's commentaries, I have attempted in numbers and letters to give an idea of the content of each tale, but this again demands a key, i. e. a register over the most common motives and their indications. Here then the Roman numbers indicate the main sections of the tales corresponding to Chapter I, and under every single section the motives are indicated with single letters. To the group-classification too, it is nessesary to add an explanation. The main groups according to the parts of the world: Asia, Africa and Europe is a matter of course, but in this last group a new classification is needed. If the nationalities are taken as basis of classification the objection arises that nearly related types are separated, as for instance the Hungarian tales from those belonging to adjacent peoples. Here therefore we have attended to put them together in groups, circles, according to the geographic position. While some of such groups is a matter of course, a doubt will sometimes arise as where to place groups with points of contact to different sides, as for instance the Finnish tales. In each case it must depend on a personal judgement. I have placed them before the Russian tales. Further a variant in parenthesis means that it has not been accessible for me and a * that the version is cited from the abstracts in Bolte and Polívka's commentaries.

To mark the content of the versions signs as follow have been used.


I. The Introduction.

I. A. The two acting persons quarrel, A 1 about food, A 2 about money etc., A 3 The scene is removed to the sea.
B. The two persons lay a wager that: Right or Wrong (Lie or Truth) is the Reward of the World. B 1 Thanks or Blame is the Reward of the World, B 3 The object of the wager is any religious question.
C. One of them is blinded (or mutilated). C 1 one of them is blind beforehand.
D. This one is left behind. D 1 near a tree, D 2 in a pond, D 3 near the gallows, D 4 in a church, D 5 on the sea, D 6 near a river, D 7 as a beggar on the highroad, D 8 in a mill.
E. The leading person leaves the other one.
F. The two beggars.
G. Somebody leaves home.
H. Poor brother asks rich brother to give him some food.
I. Boy serves at the court, a man belies him.


II—III. Who the meeting ones are and what they talk about.

II. A. Animals: A 1 birds, A 1 r ravens, A 1 k crows.
B. Demon-like beings (Demons, witches) B 1 talk of their misdoings.

C. Independant episode with a helping person.
D. Robbers.
E. A dream reveals the secrets to the hero.
III. A. The blindness and its remedy, A 1 attached to the history of these two.
B. The disease, B 1 attached to the history of the lost wager.
C. The lack of water.
D. The treasure.
E. The animals lost in the king's garden.
F. Tree or garden will not give fruit (or flowers).
G. The king's horses are lost.
H. A building cannot he finished.
I. The lost keys.


IV. The directions are followed.

IV. A. Shortly told.
B. Some details worked out.
C. The episode of the borrowing of the quart-measure to measure the money.


V. The end.

V. A. The other person goes to the same place, is blinded.
B. Discovered and killed. B 1 remains blind, B 2 is caned.
C. Hears nothing. C 1 No animals appear.
D. No more is told of the other person.
E. The animals accuse each other of having tattled.
F. Some evil happens to the other person.
G. The end is good for the other person too.
H. A new person comes in.


VI—VII. Chance additions.

VI. The hero visits his home, is unrecogniced.
VII. The episode of the thankful animals.

Here follows a list of the versions:


I. Asia.

India (Ind.)<a href="#cite_note-1">[1]</a> 1. The Pamirs. Journal of the Asiatic Society of Bengal I. 45, 180, cfr. Cosquin p. 90 (I A 1, CD, II A, III A, IV A, V A). — 2. The Himalayas. Minaef: Індиска скаски и легенды (1877 p. 42), cfr. Cosquin p. 91 (I div<a href="#cite_note-2">[2]</a>, II DB, IV A, V B 1). — 3. Minaef 16, Cosquin 93 (I BCD 1, II A, III AD, IV A, V AB 1). — 4. Kathakoca edd Tawney p. 160: The story of Lalitanga (div. I BD, II A 1, III A, IV A, V div). — 5. Mirzapur. North Indian Notes and Queries V, p. 103, 225 (I BCD 2, II B, III ADB, IV A, V D). — 6. Mirzapur. ib. III p. 47, 102 (I AE, II A, III DB, IV A, V B 1). — 7. Bengal. Indian Antiquary 1875, cfr. Clouston: Popular Tales and Fictions I p. 256, Cosquin p. 91 (I AD 2, II B, III BD, IV A, V AB 1). — 8. South India: Charity alone conquers. Indian Antiquary XIII p. 285 = H. Kingscote: Tales of the Sun (1890) p. 65 (I BCD, II div, III—V div). — 9. Malvi. Kota. G. A. Grierson Linguistic Survey of India IX 2, 262 (I AD 2, II B, III BD, IV A, V B). — 10. Panjab. Steel and Temple: Wide Awake Stories p. 290. Prince Half a Son (div II ABD, III B, IV A, V AB 1). — 11. South India. Indian Antiquary 1884 p. 285, cfr. Clouston. Pop. T. a. F. I 260, Cosquin 94 (I AC, II—V div).

Ceylon (Ceyl.) The Orientalist 1885 p. 150, Clouston Pop. T. a. F. I 464 (I A 1, CD, II B, III A div, IV A, V AB 1).

Annam (An.) A. Landes: Contes et Legendes Annamites (1886) nr. 105 (I AD 2, II B, III D div, IV A, V AB 1).

Corea (Kor.) Chemulpo: The Tale of the Envious Brother. Journal of American Folklore X 382 (I A, II DAB, III CB, IV A, V AB 1).

Kirghis (TK.) Radloff: Proben der Volkslitteratur der türkischen Stämme III 344 (I AD 2, II B, III ABD, IV A, V AB 1).

Persians (Pers.) After Clouston. Pop. T. a. F. I 259 (I A 1, C, II CAB, is without conclusion).

Arabians (Ar.) 1. 1001 Nacht (Habicht und v. der Hagen XI. 164) (I AD 2, II B, III BD, IV A, V AB 1). — 2. Ibn-Arabšah: Fakihat-al-Houlafa. Chauvin Bibliographie II 193 (I CD 1, II B, III A div, IV A). — 3. D. H. Müller: Die Meqri und Soquotri Sprache. Kaiserl. Akademie der Wissenschaften. Südarab. Expedition III p. 59 (I AD 2, II B, III BD, IV A, V AB 1).

Hebrews (Hebr.) 1. From a manuscript of the 9th Century. <a href="/wiki/Folk-Lore/Volume_7/Fairy_Tales_from_inedited_Hebrew_MSS._of_the_Ninth_and_Twelfth_Centuries#231" title="Folk-Lore/Volume 7/Fairy Tales from inedited Hebrew MSS. of the Ninth and Twelfth Centuries">Folk-Lore VII 231</a> (I BD, II B 1, III A 1, BC, IV AB 1), substantially as. 2. In Middrash-hagadol, manuscr. from Yemen, 14th Cent. Schechter Folk-Lore I p. 273.


II. Afrika.

Kabyles (Kab.) I. Rivière: Contes populaires de la Kabylie du Djurdjura (1882) (I A 1, CD, II A 1, III A, IV A, V AB 1).

Kamerun (Kam.) Mitteilungen des Seminars für orientalische Sprachen IV (1903) p. 94. W. Lederbogen. Duala Märchen (I A 1, CD, II C, III A, IV A, V div).

Madagaskar (Mad.) E. Rolland: Almanach des Traditions Populaires III p. 114, after Dalmond. Vocabulaire et grammaire pour les langues malgaches (1842) p. 119 (I div CD 1, II A, III BA, IV A, V AB 1).


III. Europe.

Circle 1. The North.

(Norway, Sweden, Denmark, The Faroe Islands, Iceland).

I Norway (GN.) 1. Ringerike. Asbjørnsen og Moes Norske Folkeeventyr III utg. nr. 48 p. 240 (I A 1, CD 1, II A, III AB, CF, IV A, V AC). — 2. Hardanger. ib. Anm. (div D 1, II A, III B 1, GD, IV A, V A). — 3. Kristiansund. ib. Anm. (div D 1, II A, III CGB 1, IV A, V AB 1). — 4. Mandal ib. Anm. (as GN 1 + V E). — 5. Evje. ib. Anm. (as GN 1 only V AB 1). — 6. NFS<a href="#cite_note-3">[3]</a>. Telemarken, I. Moes handwritten notes 1847, fragment (— II A 1, kK, III B, V F).

II Sweden (GS.) 1. Halland. A. Bondeson: Halländska sagor nr. 1 (I A 1, CD, II A, III ACB 1, IV A, V AEB 1). — 2. Småland. H. Cavallius: Handwritten collection I, 26 b (div I A 1, CD, II A, III FA, IV A, V AEB 1). — 3. Småland, ib. I 26 c (I A 1, CD, II A, III ABC, IV A, V F). — 4. Skåne, ib. I 26 d = Julstugan. Gåfva tili snälla barn (1840) = Molbech Udvalgte Æventyr nr. 8 (I A 1, CD 1, II A, III DA, IV A, V F). — 5. Gothland. Säve Handwritten collection nr. 6 (I GCD 1, II A 1 r, III BAC, IV A, V AEB 1).

III Denmark (GD.) 1. Saeland. Sv. Grundtvig: Gamle danske minder III. 118 (I ACD 1, II A, III BCA, IV A, V AEB 1). — 2. Vendsyssel. Grundtvig: handwritten collection DFS<a href="#cite_note-4">[4]</a>, 70 a (div I A, II A 1 r, III BCA, IV A, V B 1). — 3. Hindholm. ib. 70 b (I A, CD 1, II A, III BCA, IV A, V AEB 1). — 4. Kolding. ib. 70 c (div I A 1, CD, II A, III CBA, IV A, div VI). — 5. Aarhus. ib. 70 e (div I A 1, CD, II A, III CAB, IV A, div VI). — 6. Móen. J. Kamp: Danske Folkeeventyr II nr. 5 (I ACD 3, II A 1 k, III ABF div, IV A, V G). — 7. Ringkjøping. Danske Folkeeventyr optegnet af Folkemindesamfundets Medlemmer nr. 22 (I A 1, CD, II AB, III ACB, IV A, V A, div VI). — 8. Fjaltring. E. Tang Kristensen: Jydske Folkeminder V. 48 (I A 1, CD 3, II A 1 r, III CBA, IV A, V AB 1). — 9. Borbjerg. E. T. Kr. J. Folkem. VII. 42 (I ACD, II A 1 r, III ADB, VII, IV). — 10. Havlund. E. T. Kr. J. Folkem. XII. 38. (I ACD, II A 1 r, III DBA, VII, IV, V AB 1). — 11. Hammerum. E. T. Kr. J. Folkem. XIII. 16 (I A 1, CD 3, II A 1, III A, VII, IV div). — 12. E. T. Kr. J. Folkem. XIII. 18 (I BCD 4, II B, III HBA, IV A, V AB 1). — 13. Viborg. E. T. Kr. handwritten coll. 8. DFS. (I A 1, CD, II A, III ACB, IV A, V AB 1). — 14. Hammerum. ib. 215 (div I ACD 1, II A, III ABC, IV A, V A). — 15. Hammerum. ib. 245 (I ACD, II A, III AC, IV A, V AB 1). — 16. Hammerum. ib. 442 (I FCD, II A + A 1, III ACB 1, IV A, V AEB 1). — 17. Ringkjøping. ib. 911 (I ACD, II A, III ACB 1, IV A, V AEB 1). — 18. Ringkjøbing. ib. 972 (I A 1, CD, II A 1 k (B), III ACB, IV A, V F). — 19. Hammerum. ib. 1046 (div, I AC, II A, III ACB 1, IV A, V AEB 1). — 20. Fjaltring. ib. 1076 (I BCD 4, II B, III ABH, IV A, V AB 1). — 21. Vindum. ib. 1128 (I ACD, II A, III AB (bis), IV A, V F). — 22. Horn. ib. 2136 (I ACD, II A 1, III ACF, IV A, V AB 1). — 23. Ribe. ib. 2142 (I CD 3, II A 1 k, III BDA, VII, IV A, V AB 1). — 24. Ribe. ib. 2182 (div I ACD, II A, III BCA, IV A, V AB 1).

IV Iceland and The Faroe Islands (GI.) 1. J. Jakobsen: Faerøiske Folkesagn og Eventyr. nr. 74 p. 625 (I ICD, II A, III BCA, IV A, V AB 1). — 2. A. Rittershaus: Neuisländische Volksmärchen p. 252, nr. 63 (div 1 CD, II A 1 r, III AB 1, C, IV A). — 3. ib. p. 254 nr. 64 (I AC, II B, III div B, div IV A, V F).


Circle 2. Germany, Holland.

I Germany (GG.) 1—3. Older versions. 1. Der nordische Robinson. Copenhagen 1749 I 48—122 (Literary ornamented I BC, II A 1 r, III ACB, IV A, V AB 1). — 2. Feenmärchen Braunschweig 1801 p. 151 (I BCD, II A 1, III CBA, IV A, V B 2). — 3. L. Aurbacher: Ein Büchlein für die Jugend 1834 p. 252 (div I CD, II A 1 k, III AFB 2, IV A, V AB 1). — 4—6. Holstein. 4. Zeitschrift der Gesellschaft für die Geschichte Schleswig-Holsteins VII p. 223 (I AD 3, II A 1 k, III ?FA, IV A, V AB 2). — 5. Grimm: <a href="//de.wikisource.org/wiki/Die_beiden_Wanderer_(1843)" class="extiw" title="de:Die beiden Wanderer (1843)">Kinder- und Hausmärchen 1843 nr. 107</a> (Reclam Ausg. II p. 89 (I A 1, CD 3, II A 1 k, III A, VII, IV A, V AB 2, F). — 6. Wisser: Wat Grootmoder verteelt II p. 27 (I A 1, CD 1, II A, III ACB, IV A, V AB 1). — 7. Mecklenburg. <a href="//de.wikisource.org/wiki/Die_Kr%C3%A4hen_(1815)" class="extiw" title="de:Die Krähen (1815)">Grimms K. u Hm 1815 nr. 21</a> = <a href="//de.wikisource.org/wiki/Die_Kr%C3%A4hen_(1819)" class="extiw" title="de:Die Krähen (1819)">1819 nr. 107</a> = Bolte-Polívka Anmerkungen II p. 468 (I ACD 3, II A 1 k, III BAC, IV A, V AB 1). — 8. Pommern. Blätter für Pommersche Volkskunde VIII p. 163, nr. 13 (I div, II B, III B div). — 9. Posen. Knoop: Ostmärkische Sagen I p. 72, nr. 43 (I ACD, II A, III ACB, IV AB 1). — 10. East Prussia. E. Lemke: Volkstümliches aus Ostpreussen p. 162, nr. 63 (I ACD 3, II A 1 r, III CAB, IV A, V AB 1). — 11—13. The Harz. 11. Ey: Harzmärchenbuch p. 188 (I FCD 3, II A 1 r, III ACB, IV A, V F). — 12. J. Wolf: Deutsche Märchen und Sagen p. 21 nr. 4 (I ACD, II A, III CB 1, A, IV A, V AEB 1). — 13. Pröhle: <a href="//de.wikisource.org/wiki/Der_alte_Dudelsackspfeifer" class="extiw" title="de:Der alte Dudelsackspfeifer">Märchen für die Jugend I nr. 14</a> (I B 1, CD, II A, III ABC, IV A, V AB 1). — 14. Baden. B. Baader: Volkssagen aus dem Lande Baden p. 104, nr. 115 (I GD, II B, III A, IV A, V HAB 1). — 15. Lower Austria. Th. Vernaleken: Kinder und Hausmärchen 1892 nr. 56, p. 268 (I GB, II B, III B, IV A). — 16—18. Switzerland. 16. Otto Sutermeister: Kinder und Hausmärchen aus der Schweitz 1873, nr. 43 p. 138 (I AD, II B, III B, IV A, V AB 1). — 17. ib. nr. 47 p. 142 (I AE, II B, III BDC, IV A, V AB 1). — 18. Jegerlehner: Am Herdfeuer der Sennen. Jegerlehner Oberwallis p. 124 (I A 1, CD, II A 1, III A, VII, IV A, V F).

II Wends (SW.) Haupt und Schmaler: Volkslieder der Wenden 2 p. 181 (I BCD 3, II B, III ABC, IV A, V AB 1).

III Holland (GH.) 1. De Mont en de Cock: Vlaamsche Wondersprookjes (1896) p. 177 (I ACD, II A, III ACB 1, IV A, V AB 1). — 2. A. Joos: Vertelsels van het vlaamsche Volk (1889) I p. 166 nr. 94 (I FCD, II A, III CB, IV A, V AB 1). — 3. ib. III p. 102 nr. 33 (I BCD, II B, III div BA, IV A, V AB 1). — 4. A. J. Witteryck-Delplace: Oude Westvlaamsche Volksverhaelen (1892) nr. IX (I FCD, II B, III AB, IV A, V AB 1).


Circle 3. Celts (Ireland, Bretagne), France.

I Ireland (CI.) K. v. K(illinger): Erin. Auswahl vorzüglich irische Erzählungen IV p. 230 (div I CD 4, II BA div) = Yeats. Märchen p. 86.

II Bretagne (CB.) 1. Luzel: Veillées Bretonnes (1879) p. 258 (I FCD, II AB, III CAB 1, IV A, V AB 1). — 2. ib. p. 284 (I BD, II B 1, IV A, V AB 1).

III France (RF.) 9. A. Gittée—J. Lemoine: Contes populaires du Pays Wallon p. 62 (I A 1 c, II A 1 r, III A, VII, V F). — 2. A. Meyrac: Coutumes, legendes et contes des Ardennes (1890) p. 499 (I FCD, II A, III ABC, IV A, V AB 1 ). — 3. A. Orain: Contes du Pays Gallo (1904) p. 268 (I F, II D, III B, IV A, V AE). — 4. Contes de la Beaucé et du Perche. Revue des Traditions populaires XI p. 361 (I AC 1 D, II A, III ACB, IV A, V AB 1). — 5. Contes populaires du Limousin. Rev. d. Trad. pop. XII 540 (I FCD, II A, III ACB, IV A, V AB 1). — 6. Leon Pineau: Les contes populaires du Poitou (1891) — Collection des Contes XVI— VII (I FCD, II A, III CBA, IV A, div = <a href="//de.wikisource.org/wiki/Verzeichnis_der_M%C3%A4rchentypen#Seite_26" class="extiw" title="de:Verzeichnis der Märchentypen">Aarne MT 559</a>). — 7. E. Cosquin: Contes populaires du Lorraine VII p. 84 (I FCD, n A, III ABC, IV A, V AEB). — 8. ib. 87 (fragment II A, III AC, V AB 1).

Circle 4. Austria, Hungary.

(Bohemians, Slowakes, Ladines, Hungarians, Transylvanians).

I Bohemians (SČ.) 1. W. A. Gerle:<a href="#cite_note-5">[5]</a> Volksmärchen der Böhmen (1819) I p. 347 (I ACD, II B, III ACB 1, IV A, V G). — 2. A. Waldau: Böhmisches Märchenbuch p. 271 (I ACD 3, II B, III CBA, IV A, V A). — 3. Beneš Kulda: Moravské národní pohádky, povésti ... II p. 63 nr. 75 (I A 1 c, D 1, II A 1 r, III ADB, IV A, V AB 1). — 4. ib. 88 (I B 1, II B, III B, IV A, V AB 1). — 5. ib. III 8 (I A 2, CD, II A, III ACB 1, IV A, V AB 1). — 6. Hraše: Naše nové pohádky (1905) 7. 32 (1 BCD 1, II B, III AC, IV A, V D). — 7. Kolar: Z chatek moravské Slovače (1888) II nr. 15 (div I ACD 3, II A 1 r, III BCA, IV A, V G). — 8. V. Benes-Třebizský: Národní pohádky a pověsti (1886) p. 5 nr. 1 (I C 1, D 1, II A, III AFC, IV A, V AB 1). — 9. Václavek: Pohádky a pověsti z moravského Valašska (1888/9) (I dev ACD 3, II A, III ACB, IV A, V AB 1). — 10. F. Popelka: Pohádky a pověsti (1883) 9. (I BCD 3, II D, III CBA, IV A, V G). — 11. J. Kubin: Povídky Kladské (1909) 32 (I ABD 3, II B, III CA, VII, V AB 1). — 12. F. Elpl: Rada pohádek a pověsti (1904) 15 (I A 2, CD 1, II A 1 r, III CBA, IV A, V AB 1).

II Slowakes (Slov.) Nemcova Slovenske Pohádky (1888) II p. 186 (I BHCD 3, II A 1 r, III CA, IV A, V AB 1).

III Ladines (RL.) 1. C. Schneller: Märchen und Sagen aus Wälschtirol nr. 11 p. 17 (I AC 1, D, II B, III AC, IV A). — 2. ib. nr. 12 (I AD, II B, III B, IV A, V AB 1). — 3. ib. nr. 14 (I GD, II B, III BC, IV A). — 4. J. Jegerlehner: Sagen und Märchen aus dem Oberwallis nr. 145 (I A 1 c, II A 1, III A, VII). — 6. I. Zingerle: Kinder- und Hausmärchrn aus Tirol I nr. 20 (I AD, II B, III B (bis) C, IV A, V AB 1).

IV Hungary-Magyars. (FM.) Mailath: Magyarische Märchen und Sagen p. 157 (I BCD 3, II A 1 r, III AFB 1, IV A, V AB 1). — 2. Hermann und Katona: Ethnologische Mitteilungen aus Ungarn II p. 38 (I AC, II A 1 r, III AB 1 C, IV A, V AB 1). — 3. Jones, Kropf: The Folk Tales of the Magyars p. 36 (I A 1, CD 3, II B, III AC, IV A, V AB 1). — 4. Kletke: Märchensaal II p. 19 (I ACD 3, II A 1 r, VII, V F). — 5. G. Stier: Ungarische Sagen und Märchen nr. 10 p. 65 (I A 1 c, II C, VII).

V Transylvanian-Armenians (Sa.) — 1. Märchen der Siebenbürger Armenier. Ethnologische Mitteilungen aus Ungarn III 89 (div I GD, II A 1 r, III CB, IV A, V AB 1). — 2. H. v. Wlislocki: Märchen und Sagen der Bukowina und Siebenbürger Armenier (1892) p. 128 nr. 45 (div I C 1, II D, III A, IV A, V AB 1).


Circle 5. Italy.

I Italy (RI.) 1. Andrews: Contes Ligures nr. 12 (I BD, II B, III B, IV A, V AB 3). — 2. ib. nr. 57 (I BCD 1, II B, III AB (bis), IV A, V AB 1). — 3. Mentone. Andrews: Folk-Lore Record III p. 40 (I B 3, D, II B, III B, IV A, V AB 1). — 4. Venetia. Widter und Wolf: Jahrbuch für romanische und englische Litteratur VII 3 (I BD, II B, III B, IV A, V AB 1). — 5. Nerucci: Sessanta Novelle populari Montalesi (1880) nr. 23 p. 218 (I A 1, CD 1, II B, III AB, IV A, V AB 1). — 6. G. Pitré: Novelle popolari Toscane nr. 23 p. 142 (I AC, II B, III BA, IV A, V AB 1). — 7. Tuscany. Archivio per lo studio de trad. pop. XXIV p. 162 (I B 2, D, II B, III B div, IV A, V AB 1). — 8. G Pitré: Fiabe, Novelle e racconti (1875) II p. 98 nr. 65 (I B 2, D, II B, III B, IV A, V AB 1). — 9. [Finamore Tradizioni popolari Abruzzesi I 63 nr. 14].

II Malta (M.) 1. B. Ilg: Maltesische Märchen und Schwänke I p. 100, nr. 29 (div I 9, II B, III B, IV A, V DB 3). — 2. ib. p. 104 nr. 30 (I B 3, D, II D Aarne nr. 676 IV A, V AB 1). — 3. ib. p. 109 nr. 31 (I B 2, II D, III A. Aarne nr. 676).


Circle 6. Basques. Spain. Portugal.

I Basques (Bas.) 1. I. M. de Goizueta: Leyendas Vascongadas (1856 p. 9) (div I AD, II B, III B, IV A). — 2. J. Vinson: Le Folklore du Pays Basque (Litterat. popul. XV) p. 17, nr. 4 (I B, II B, III B 1, IV A, V AB 1). — [3. Cerquand: Contes et recits du Pays Basque.]

II Spain (RE.') 1. Maspons y Labros: Lo Rondallayre p. 68 nr. 15 (I B 2, D, II B, III B, IV A, V G). — 2. Libro de los Gatos XXVIII-a collection of exempla of the 14th century. Jahrbuch für romanische und englische Litteratur VI p. 18 (I B div D, II A, III BA, IV A, V AB 1).

III Portugal (RP.) 1. F. A. Coelho: Contos populares portuguezes (1879) p. 46 (I BD, II B, III CB, IV A, V AB 1). — 2. Clouston: Pop. Tales a. Fictions I p. 352 (I D, II B, III CB, IV A, V AB 1).


Circle 7. The Balkans.

I Rumanians (RR.) 1. Ausland (1857) p. 1028 (I A 1, CD 3, II A 1 r, III AB, IV A, V AB 1). — 2. L. Sainenu: Basmele Române 804 (I CG, II B, III ABC, IV A, V AB 1). — 3. ib. 802 b (I A 1 c, II A 1, III ABC, IV A. V AB 1). [4—5 ib]. — 6. A. Schott: Walachische Märchen 106 (I C, otherwise. Little Snow-White).

II Bosnians, Serbo-Kroats. Bosnians (Bos.) Archiv für slavische Philologie V. 68 (I BCE, div V C). Serbs (SS.) 1. Wuk St. Karadshitsch: Volksmärchen der Serben nr. 16 (I BCD 1, II B, III B, IV A, V AB 1). — 2. E. Mijatovics: Serbian Folklore p. 80 (I BCD, II B, III B, V AB 1). — 3. Krauss: Sagen und Märchen der Südslaven I 306, nr. 74 (I ACE, VII). — 4. ib. I 432, nr. 95 (I A 1, CD, II B, III A, VII, V AB 1). — 5. Krauss: Slavische Volksforschungen (1908) p. 54 (I ED, II B, III B, IV A, V AB 1). — 6. Archiv für slavische Philologie V 67 (from Stefanovič: Sbirske narodne pripovjedke (I BCD 3, II A 1 r, III ABC, IV A, V AB 1). — [7. = Basanska Vila 10. 12. — 8. ib. 14. 74. — 9. ib. 16. 249].

III Bulgarians (SB.) 1. Сборникъ за Народни умотворения, наука и книжнина, избава министерството на нароното просвѣщеніе III p. 159 (I BCD 1, II B 1, III BHA, IV A, V AB 1). — 2. ib. VIII p. 159 (I BCD 1, II B 1, II AB div, IV A, V AB 1). — 3. ib. IX p. 152 (div I D 2, II B, III BD, IV A, V AB 1). — 4. ib. X p. 175 (I BCD, II B, III BCH (A), IV A, V AB 1).

IV Albans (Alb.) 1. Jarnik in Veckenstedts Zeitschr. für Volksk. II 264 (I BCD, II B, III BHA, IVA, V AB 3). — 2. Holger Pedersen: Zur albanesischen Volkskunde (1898) p. 20 (div I CD, II B, III A div, IV A div).

V Greeks (Gre.) 1. J. G. v. Hahn: Griechische und albanesische Märchen nr. 30 (I BCD 1, II B, III A div B, IV A, V AF). — 2. J. Mitsotakis: Ausgewählte Griechische Volksmärchen p. 135 = Pio: Contes populaires grecques p. 221 = L. Garnett: New Folklore Researches II p. 283 (I BCD, II B, III BA, IV A, V AB 1).


Circle 8. Finland.<a href="#cite_note-note_p_19-6">[6]</a> Esthonians.

I The Swedes in Finland (GF.) 1—3. N. Nyland. 1. Samlingar utgifna al Nyländska Afdelingen II nr. 103 p. 124 (I A 3, DD 5, II CB, III ECB, IV A, V AB 1). — 2. ib. nr. 104. p. 127 (I A, CD 4, II A 1 r, III ABC, IV A, V AB 1). — 3. ib. p. 214. nr. 184 (I FD, II A, III ACF, IV, V the hero once more in the tree B 1). — Å. Aland. 4. Kimito SSL 58 (div D, II B, III EB, IV A, V AB 1). — 5—8. Ö. Österbotten. 5. SSL Rancken 484 (I A 1, CD, II A, III C (A), IV A, V G). — 6. SSL Rancken 73 (I ACD 4, II A 1 r, III ABC, IV A, V AB 2). — 7. SSL Rancken 367 (I A 3, BCD 5, II CB, III CB, IV A, V AB 1). — 8. SSL Rancken 537 (I A 3, BCD 5, II CB, III ACE, IV AB 1).

II Finns (FF.) b. Satakunta. 1. Suomi II 16. p. 171 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III ABC, IV A, V AB 1). — 2—82 SFL. 2. Ilén 6 (I HCD 4, II A 1 r, III ABC, IV A, V AB 1). — 3. J. A. Lindroos 19 (I A 1, CD 4, II A 1, III ACB, IV A, V F). — 4. Lähteelä 9 (div I A 1, CD 4, II A 1 r, III ACB, IV A). — 5. Palander 29 (I AC, II B, III BCA, IV A, V AB 1). — [6. Ruusunen 86]. — 7. Suotio 30 (I ACD 5, II EB, III A, IV A). — c. Nyland. 8. Lindqvist 47 (I A 3, div CD 5, div, II A 1, III B (A), IV A). — 9. Puttila 44 (I AD 2, II B, III DB, IV A, V AB 1). — 10. Math. Österberg (I A 1, CD 4, II A 1 r, III ABC. IV A, V AB 2). — d. South and Central Tavastland. 11. Hels. alkeis. XXIX 2 (div I D, II B, III BAC, IV A). — 12. Häm. lys. X 2 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III CAB, IV A, V AB 1). — 13. Jakobson XVII 11 (I A 3, CD 5, II CB, III CBE, V AB 1). — 14. ib. XXI 8 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III A, IV A, V AB 1). — 15. A. Kivi 14 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III ACB, IV A, V AB 1). — 16. R. Kivi 23 (I A, CD 4, II A 1 r, III B (A), CI, IV A, V AB 2). — e. North-Tavastland. 17. Jalkanen 9 (I BCD, II CB, III ECB, IV A, V AB 1). — 18. Krohn 16342 (I B, II A 1 r, III EC). — 19. I. Nikulainen 5 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III ACB, IV A, V AB 1). — 20. ib. 66 (I BCD 5, II CB, III EB, IV A, V AB 1). — 21. Taipale II 3 (div I G, II B, IV A div). — f. South-Savolax. 22. Kinnunen 148 (I BCD 4, II A 1 r, III A, IV A, V AB 2). — 23. Lampinen 17 (I ACD 5, II CB, III CEB, IV AB 1). — 24. Tepponen 70 (A 1, CD 1, II A, III B (A), IV A, V AB 1). — g. North Savolax. [25. Krohn 2625]. — 26. Krohn 13392 (I A 3, D 5, II CB, III BE). — 27. Krohn 14436 (I CD 4, II A 1 r, III A). — 28. Krohn 13873 (I A 1, D 3, II A 1 r, III C). — 29. Krohn 14992 (I A 1, D 4, II A 1 r). — h. South-Carelia. 30. Ahlqvist 22 (I A 1, CD 1, II B, III ABD, IV A, V AEB). — 31. Heino-Vares 7 (I A, CD 4, II A 1 r, III AC, IV A, V AB 1). — i. East-Carelia. 32. Europaeus and Sirelius (I d BCD 5, II EB, III B, IV A). — 33. Krohn 5023 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III CAB, IV A.) — 34. Krohn 5822 (I A, CD 1, II A 1, III ACB, IV A, V AC 1). — [35. Krohn 5967. 36. Krohn 6101]. — 37. Krohn 7499 (I AD 4, II A 1 r, III ACB). — 38. Olsoni 53 (I ACD 1, II D, III ADB, IV A, V AB 1). — j. North-Carelia. 39. Floman II 11 (I C 1, D 4, II A 1 r, III AC, IV A 1). — [40. Krohn 8446, 41. Krohn 8769, 42. Rytkönen 1043]. — 43. Savok. osak. ja Hels. alkeis. 141 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III ACB, IV A, V AC 1). — k. South-Österbotten. 44. Brandt 109 (I A 1, CD 4, II AB, III AB, IV A, V AB 3). — 45. Brandt 466 (div I D4, II A 1 r, (B) div, III C div). — 46. Brandt 491 (I BC, II CB, III CA, IV A, V AB 1, B. The parts exchanged. cause: the etiological end: Triith has faded away from the world). — [47. Krohn 3278]. — 48. Evijärvi. Nurmio 138 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III BCA, IV A, V AB 1). — l. Central-Österbotten. [49. Auer 31]. — 50. Keränen 53 (div II A 1 r ?). — 51. Krohn 623 (I A 3, BCD 5, II CA 1 r, III CB, IV A, V AB 1). — 52. Krohn 633 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III CI, IV A, V AB 1). — 53. Krohn 710 (div). — 54. Krohn 2086 (I BA 3, CD 5, II CB, III CEB, IV A, V AB 1). — 55. Krohn 2669 (I A 1, CD 5, II CB, III EBC. IV A, V AB 1). — [56 Krohn 3022, 57 Krohn 3271]. — 58. Krohn 3352 (div I A 3, II CB, III EC). — 59. Krohn 11053 (I A 1, CD4, II A 1 r, III BDA, IV A, V AB 1). — 60. Tikkanen 1 (I A 1, CD 4, II CD 4, II A 1 r, III ACB, IV A, V AC). — m. East-Österbotten. 61. Karjalainen 12 (I A 1, CD, II A 1 r, III ABC, IV A, V AB 1). — 62. Krohn 0193 (I BCD 4, II A 1 r, III AC, IV A, V AB 1). — 63. Krohn 04466 (I A—III AB). — 64. Krohn 0593 (I BCD, II ?, III AD, IV A). — 65. Meriläinen 18 (I BCD, II C div). — 66. Ollilainen 22 (I A 1, CD 4, II ABC, IV A, V AB 2). — p. Governement Archangel. 67. Meriläinen 73 (I A 1, CD 4, II A 1 r, III AC, IV A, V AB 1). — 68. Mustakallio 36 (I HC, II CB, div, V AF). — 69. Mustakallio 48 (I A 3 div, II D, IV A). — 70. Varonen 68 (I BCD 5, II A 1 CB, III B, IV A, V AB 1). — 71. Varonen 96 (div). — 72. Varonen 97 (div). — q. Governement Olonetz. 73. Krohn 7384 (I G, II CB, div, IV A). — 74. Varonen 190 (A 1, CD 4, II CA 1 r, III DC, IV A, V AC). — [r. 75. Genetz 33]. — s. North-Ingermanland. [76. Alava I, 942]. — 77. Alava I, 1113 (IV A, III HB, I A 5, II B). — 78. Alava II, 330 (I BD, II B, III B, IV A, V AB 1). — 79. Porkka 37 (I GD, II B, III HD, IV A). — 80. Porkka 55 (BD 1, II B, III B, IV A, V AB 1). — 81. Putkonen 14. (I A 1 c, II CB, III B, IV A, V AB 1). — x. Place unknown. 82. Sirelius 179 from Carelia (I BCD 5, II CB, III B, IV A, V ?). — 83. E. Salmelainen: Suomen Kansan Satuja ja Tarinoita (1852—36) II, 172 from Savolax (I A 3, BCD 5, II CB, III ACE, IV A, V AB 1). — 84. ib. II, 183 from Carelia (I ACD 1, II B, III ABD, IV, V AB 1).

III Esthonians (FE.) 1. Fosterländskt album (1847) III p. 8. (I A 1, CD 4, II A 1 r, III ACB, IV AB 2, B 3). — [2. Viron Satuja 1849 p. 5].

Circle 9. The Russia. Poland. Galizia.

(Lithuanians, Lettonians, Great Russians, White Russians, Little Russians, Poles.

I Litthuanians (Litt.) Veckenstedt: Die Mythen der Zemaiten I 163 (I ACD 1, II A, III AC, IV A, V AB 1).

II Lettonians (Lett.) Victor von Andrejanoff: Lettische Märchen p. 44 (div I D 1, II A 1, III CD, IV A, V AB 1).

III Great Russians (SR.) 1. A. N. Afanasjev: Народныя Русскія сказки. . Kasan, I 101, 66 a (I BA 1, D, II CB, III B, IV A, V AB). — 2. ib. I 103, 66 b (I BD, II B, III B, IV A, V AB). — 3. ib. 66 c Astrakhan (I BC, II B, III A, IV A). — 4. ib. 66 d (I BCD 6, II B, III ABC, IV A, V AB 1). — 5. ib. 66 e (div II B, III H, IV C, V AB 1). — 6. ib. 66 f Tver (div II B, III CB, IV A). — 7. ib. 66 g (I BCD, II B, III B 1, A, IV A). — 8. ib. I 148 amn. Voronetz (I BD, II B, III B, IV A div, V AB 1). — 9. I. A. Chudjakov: Велкорусскія сказки (1860—62) II p. 46 nr 47 (I A 1, CD 1, II B, III ACB, IV AC, V BA 1). — 10. N. E. Ončukov: Сѣверныя сказки (Записки Имп. русск. геогр. общества по отд. этногр.) p. 392 nr. 158 (I B (ACD), II B, III NA, IV A, V AG). — 11. D. N. Sadovnikov: Сказки и преданія Самарскаго края (1884) nr. 104 (I A 3, BDS + Aarne nr. 307).

IV White Russians (SWR.) 1. W. N. Dobrovolskij: Смоленскій этнографическій сборникъ (Записки Имп. русск. геогр. по отд. этнограф. XX) I 637 nr. 3 (I B 2, CD, II B, III DA, IV AC, V AB 1). — 2. ib. I 644 nr. 7 (I HCD, II B, III AHB 1, IV A, V AB 1). — 3. E. R. Romanov: Бѣлорусскій сборникъ. Mohilev III p. 319 nr. 69 (I HD 6, II B, III HBD, IV A, V AB 1). — 4. ib. III p. 320 nr. 70 (I div D 6, II B, III AHC, IV A, V AB 1). — 5. ib. III p. 322, 72 a (I BA 1, CD, II CB, III B iv, IV A, V AB 1). — 6. ib. III p. 323. 72 b (I A 3, BCD 5, II A, III AHB, IV div, V AB 1). — 7. ib. III p. 325, 72 b (I A 1, CD, II E, III A, VII). — 8. ib. VI p. 378 nr. 4 (Aarne nr. 610, I CD 6, II B, III ACB, IV A). — 9. Karlowisz p. 24, nr. 16* (I A 1, C, II B, III AD, IV A, V AB 1). — 10. ib. 113 nr. 79* (I AC, II B, III ACB, IV A, V AB 1).

V Poles (SP.) 1. Adolf Schiller: Schlesische Volksmärchen nr. 18 p. 76 (I A 1, CD3, II A 1 r, div, III A, V AB 1). — 2. Mitteilungen der schlesischen Gesellschaft für Volkskunde 2 p. 16 (I A 1, CD 3, II A 1 r (B), III, IV A, V AB 1). — 3. ib. IV, VIII, p. 63 (I A 1, CD 3, II A 1 r, III ACB, IV A). — 4. Materiały anthropologiczno VI, 141 (I A 1, CD, II A 1 r, III DAB 1, IV A, V AB 1) — 5. Wisła XI, p. 266 (I HCD 7, II A 1 r, III B 1, AC, IV A, V AB 1). — 6. Roman Zamarski: Podania i baśni ludu w Masowszu (1852) p. 94 (I CD 3, II A 1 r, III ABC, IV A, V AB 1). — 7. Malinowski: Powieści ludu polskiego na Śląsku (1899) II p. 194 (I ACD 3, II A 1, III ABC, IV A, V AB 1). — 8. Materiały antropologiczno, archeologiczne i etnograficzne VI p. 141 nr. 1 (I ACD 3, 11 A 1 r, III AB 1, C, IV A, V AB 1). — 9. Stanisław Ciszewski: Krakowiacy Monografia etnograficzna (1894) I p. 131 nr. 96 (I HC, II A 1 r, III AC, IV AC, V AB 1). — 10. ib. p. 132. nr. 97 (I HCD 3, II A 1 r, III ACB, IV AC, V AB 1). — 11. ib. p. 133, nr. 98 (I AC, II A 1 r, III ABC, IV A, V AB 1). — 12. ib. p. 135 nr. 99 (I HC div). — 13. Jan Świętek: Lud nadrabski (1893) p. 340. nr. 21 (I HCD 3, II B, III ABC, IV AC, V AB 1). — 14. Stanisław Chelchowski: Powieści i opowiadania z okolic Przasnysza I (1889) p. 194 nr. 32 = Sprawozdania komisyi jezykowej Akademia Umiejetnosci V p. 88 (I HCD 3, II A 1, III ABC, IV AC, V AB 1). — 15. Zbior wiadomosci do antropologii krajowej (1887) XI 3. p. 111. nr. 19 (I ACD 3, II A 1, III AB 1, C, IV A, V AB 1). — 16. ib. XVI, p. 50, nr. 35 (I HCD 3, II A 1 r, III ABC,

FF Communications.

Volume I.

N:o 1—4. Helsinki 1911. 1. <a href="/wiki/Author:Axel_Olrik" title="Author:Axel Olrik">Axel Olrik</a>, <a href="/wiki/Dansk_Folkemindesamling_(DFS),_The_National_Collection_of_Folklore_in_Copenhagen" title="Dansk Folkemindesamling (DFS), The National Collection of Folklore in Copenhagen">Dansk Folkemindesamling</a>. (9 p.) — 2. <a href="/wiki/Author:Astrid_Lunding" title="Author:Astrid Lunding">Astrid Lunding</a>, <a href="/wiki/The_System_of_Tales_in_the_Folklore_Collection_of_Copenhagen" title="The System of Tales in the Folklore Collection of Copenhagen">The System of Tales in the Folklore Collection of Copenhagen</a>. (24 p.) — 3. <a href="/wiki/Author:Antti_Aarne" title="Author:Antti Aarne">Antti Aarne</a>, <a href="//de.wikisource.org/wiki/Verzeichnis_der_M%C3%A4rchentypen" class="extiw" title="de:Verzeichnis der Märchentypen">Verzeichnis der Märchentypen</a>. (75 p.) — 4. <a href="/wiki/Author:Kaarle_Krohn" title="Author:Kaarle Krohn">Kaarle Krohn</a>, <a href="//de.wikisource.org/wiki/Erster_Bericht_%C3%BCber_die_T%C3%A4tigkeit_des_folkloristischen_Forscherbundes_%E2%80%9EFF%E2%80%9C" class="extiw" title="de:Erster Bericht über die Tätigkeit des folkloristischen Forscherbundes „FF“">Erster bericht über die tätigkeit des foscherbundes "FF"</a>. (16 p.) Fmk. 4:—.

N:o 5—7. Haimina 1911. 5. Antti Aarne, Finnische Märchenvarianten. (200 p.) — 6. <a href="/w/index.php?title=Author:Oskar_Hackman&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:Oskar Hackman (page does not exist)">Oskar Hackman</a>, Katalog der Märchen der finnländischen Schweden. (38 p.) — 7. Kaarle Krohn, <a href="//de.wikisource.org/wiki/Zweiter_Bericht_%C3%BCber_die_T%C3%A4tigkeit_des_folkloristischen_Forscherbundes_%E2%80%9EFF%E2%80%9C" class="extiw" title="de:Zweiter Bericht über die Tätigkeit des folkloristischen Forscherbundes „FF“">Zweiter bericht</a>. (6 p.) Fmk. 8:—.

N:o 8—12. Hamina 1913. 8. Antti Aarne, Verzeichnis der finnischen ursprungssagen und ihrer varianten. (123 p.) — 9. Antti Aarne, Variantenverzeichnis der finnischen deutungen von tierstimmen und anderen naturlauten. (17 p.) — 10. Antti Aarne, <a href="//de.wikisource.org/wiki/%C3%9Cbersicht_der_mit_dem_Verzeichnis_der_M%C3%A4rchentypen_in_den_Sammlungen_Grimms,_Grundtvigs,_Afanasjews,_Gonzenbachs_und_Hahns_%C3%BCbereinstimmenden_M%C3%A4rchen" class="extiw" title="de:Übersicht der mit dem Verzeichnis der Märchentypen in den Sammlungen Grimms, Grundtvigs, Afanasjews, Gonzenbachs und Hahns übereinstimmenden Märchen">Übersicht der mit dem verzeichnis der märchentypen in den sammlungen Grimms, Grundtvigs, Afanasjews, Gonzenbachs und Hahns übereinstimmenden märchen</a>. (15 p.) — 11. Antti Aarne, Die Tiere auf der Wanderschaft. (177 p.) — 12. Kaarle Krohn, <a href="//de.wikisource.org/wiki/Dritter_Bericht_%C3%BCber_die_T%C3%A4tigkeit_des_folkloristischen_Forscherbundes_%E2%80%9EFF%E2%80%9C" class="extiw" title="de:Dritter Bericht über die Tätigkeit des folkloristischen Forscherbundes „FF“">Dritter bericht</a>. (12 p.) — <a href="/w/index.php?title=Author:Alad%C3%A1r_B%C3%A1n&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:Aladár Bán (page does not exist)">Aladár Bán</a>, Die ungarische sektion des bundes "FF" 1912. (2 p.)  Fmk. 8:—.


Volume II.

N:o 13—16. Hamina 1913—4. 13. Antti Aarne, <a href="//de.wikisource.org/wiki/Leitfaden_der_vergleichenden_M%C3%A4rchenforschung" class="extiw" title="de:Leitfaden der vergleichenden Märchenforschung">Leitfaden der vergleichenden Märchenforschung</a>. (91 p.) — 14. Antti Aarne, <a href="//de.wikisource.org/wiki/%C3%9Cbersicht_der_M%C3%A4rchenliteratur" class="extiw" title="de:Übersicht der Märchenliteratur">Übersicht der Märchenlitteratur</a>. (80 p.) — 15. Antti Aarne, Der Tiersprachenkundige Mann und seine neugierige Frau. (90 p.) — 16. Aladár Bán, Die ungarische sektion des bundes "FF" 1913. (3 p.) — <a href="//de.wikisource.org/wiki/Statuten_des_Bundes_%E2%80%9EFF%E2%80%9C" class="extiw" title="de:Statuten des Bundes „FF“">Statuten des bundes "FF"</a>. (3 p.) Fmk. 8:—.

N:o 17—21. Hamina 1914—5. 17. Axel Olrik, Personal impressions of Moltke Moe. (76 p., 2 Fmk.) — 18. Reidar Th. Christiansen, Die finnischen und nordischen varianten des zweiten Merseburgerspruches. (224 p., 6 Fmk.) — 19. <a href="/w/index.php?title=Author:Frans_Akseli_Heporauta&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:Frans Akseli Heporauta (page does not exist)">F. A. Hästesko</a>, Motivverzeichnis westfinnischer zaubersprüche. (64 p., 2 Fmk.) — 20. Antti Aarne, Schwänke über schwerhörige Menschen. (91 p., 3 Fmk.) — 21. Kaarle Krohn, <a href="//de.wikisource.org/wiki/Vierter_Bericht_%C3%BCber_die_T%C3%A4tigkeit_des_folkloristischen_Forscherbundes_%E2%80%9EFF%E2%80%9C" class="extiw" title="de:Vierter Bericht über die Tätigkeit des folkloristischen Forscherbundes „FF“">Vierter bericht</a>. (3 p.) Fmk. 12:—.


Volume III.

N:o 22. Antti Aarne, Der Mann aus dem Paradiese. (111 p.) Hamina 1915. Fmk. 3:—.

N:o 23. Antti Aarne, Der reiche Mann und sein Schwiegersohn. (195 p.) Hamina 1916. Fmk. 6:—.

N:o 24. Reidar Th. Christiansen, The tale of the two travellers or the blinded man. (194 p.) Hamina 1916—9. Fmk. 6:—.

N:o 25. Antti Aarne, Estnische Märchen- und Sagenvarianten. (160 p.) hamina 1918—9. Fmk. 5:—.


Volume IV.

N:o 26. Antti Aarne, Vergleichende Rätselforschungen. (178 p.) Helsinki 1918. Fmk. 10:—.


Volume V.

N:o 30. <a href="/w/index.php?title=Author:Aukusti_Vilho_Rantasalo&action=edit&redlink=1" class="new" title="Author:Aukusti Vilho Rantasalo (page does not exist)">A. V. Rantasalo</a>, Der ackerbau im volksaberglauben der finnen und esten mit entsprechenden gebräuchen der germanen verglichen I. (96 p.) Sortavala 1919. Fmk. 5:—.


Price for subscribing members of the FF associations including carriage (directly: Finland, Helsinki, Prof. Dr. Kaarle Krohn):

FFC N:o 1—12 . . . . . . . 10 Fmk.
FFC " 13—21 . . . . . . . 10 "
FFC " 22—25 . . . . . . . 10 "


This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1923.

The author died in 1971, so this work is also in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 30 years or less. This work may also be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.