Tortoises/Lui et Elle

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
617348Tortoises — Lui et ElleDavid Herbert Lawrence

LUI ET ELLE

She is large and matronly
And rather dirty,
A little sardonic-looking, as if domesticity had
    driven her to it.
 
Though what she does, except lay four eggs at
    random in the garden once a year
And put up with her husband,
I don't know.

She likes to eat.
She hurries up, striding reared on long uncanny
    legs,
When food is going.
Oh yes, she can make haste when she likes.

She snaps the soft bread from my hand in great
    mouthfuls,
Opening her rather pretty wedge of an iron,
    pristine face

Into an enormously wide-beaked mouth
Like sudden curved scissors,
And gulping at more than she can swallow, and
    working her thick, soft tongue,
And having the bread hanging over her chin.

O Mistress, Mistress,
Reptile mistress,
Your eye is very dark, very bright,
And it never softens
Although you watch.
 
She knows,
She knows well enough to come for food,
Yet she sees me not;
Her bright eye sees, but not me, not anything,
Sightful, sightless, seeing and visionless,
Reptile mistress.

Taking bread in her curved, gaping, toothless
    mouth,
She has no qualm when she catches my finger in
    her steel overlapping gums,
But she hangs on, and my shout and my shrinking
    are nothing to her,

She does not even know she is nipping me with
    her curved beak.
Snake-like she draws at my finger, while I drag
    it in horror away.

Mistress, reptile mistress,
You are almost too large, I am almost frightened.

He is much smaller,
Dapper beside her,
And ridiculously small.

Her laconic eye has an earthy, materialistic look,
His, poor darling, is almost fiery.

His wimple, his blunt-prowed face,
His low forehead, his skinny neck, his long,
    scaled, striving legs,
So striving, striving,
Are all more delicate than she,
And he has a cruel scar on his shell.

Poor darling, biting at her feet,
Running beside her like a dog, biting her earthy,
    splay feet,

Nipping her ankles,
Which she drags apathetic away, though without
    retreating into her shell.

Agelessly silent,
And with a grim, reptile determination,
Cold, voiceless age-after-age behind him, ser-
    pents' long obstinacy
Of horizontal persistence.

Little old man
Scuffling beside her, bending down, catching his
    opportunity,
Parting his steel-trap face, so suddenly, and seiz-
    ing her scaly ankle,
And hanging grimly on,
Letting go at last as she drags away,
And closing his steel-trap face.

His steel-trap, stoic, ageless, handsome face.
Alas, what a fool he looks in this scuffle.

And how he feels it!
The lonely rambler, the stoic, dignified stalker
    through chaos,

The immune, the animate,
Enveloped in isolation,
Forerunner.
Now look at him!

Alas, the spear is through the side of his isolation.
His adolescence saw him crucified into sex,
Doomed, in the long crucifixion of desire, to seek
    his consummation beyond himself.
Divided into passionate duality,
He, so finished and immune, now broken into
    desirous fragmentariness,
Doomed to make an intolerable fool of himself
In his effort toward completion again.
 
Poor little earthy house-inhabiting Osiris,
The mysterious bull tore him at adolescence into
    pieces,
And he must struggle after reconstruction, igno-
    miniously.

And so behold him following the tail
Of that mud-hovel of his slowly-rambling spouse,
Like some unhappy bull at the tail of a cow,
But with more than bovine, grim, earth-dank
    persistence,

Suddenly seizing the ugly ankle as she stretches
    out to walk,
Roaming over the sods,
Or, if it happen to show, at her pointed, heavy tail
Beneath the low-dropping back-board of her shell.
 
Their two shells like doomed boats bumping,
Hers huge, his small;
Their splay feet rambling and rowing like
    paddles,
And stumbling mixed up in one another,
In the race of love—
Two tortoises,
She huge, he small.

She seems earthily apathetic,
And he has a reptile's awful persistence.

I heard a woman pitying her, pitying the Mère
    Tortue.
While I, I pity Monsieur.
"He pesters her and torments her," said the
    woman.
How much more is he pestered and tormented,
    say I.

 
What can he do?
He is dumb, he is visionless,
Conceptionless.
His black, sad-lidded eye sees but beholds not
As her earthen mound moves on,
But he catches the folds of vulnerable, leathery
    skin,
Nail-studded, that shake beneath her shell,
And drags at these with his beak,
Drags and drags and bites,
While she pulls herself free, and rows her dull
    mound along.