50%

Translation:Mishnah/Seder Nashim/Tractate Kiddushin/Chapter 2/3

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Introduction[edit]

Hebrew Text[edit]

על מנת שאני כוהן, ונמצא לוי;
לוי, ונמצא כוהן;
נתין, ונמצא ממזר;
ממזר, ונמצא נתין;
בן עיר, ונמצא בן כרך;
בן כרך, ונמצא בן עיר;
על מנת שביתי קרוב למרחץ, ונמצא רחוק;
רחוק, ונמצא קרוב;
על מנת שיש לי בת או שפחה גדלת, ואין לו;
על מנת שאין לי, ויש לו;
על מנת שיש לי בנים, ואין לו;
על מנת שאין לי, ויש לו —
כולם, אף על פי שאמרה בליבי היה להתקדש לו אף על פי כן,
אינה מקודשת.
וכן היא שהטעתו.

English Translation[edit]

[One who says to a woman, "Be betrothed to me..."]
"...on condition that I am a priest," and he was found to be a Levite;
"...a Levite," and he was found to be a priest;
"...a Nathinite," and he was found to be a mamzer;
"...a mamzer," and he was found to be a Nathinite;
"...a village-dweller," and he was found to be a city-dweller;
"...a city-dweller," and he was found to be a village-dweller;
"...on condition that my house is near to the bathhouse," and it was found to be far;
"...far [from the bathhouse]," and it was found to be near;
"...on condition that I have a senior daughter or maidservant," and he does not have;
"...on condition that I do not have [a senior daughter or maidservant]," and he has;
"...on condition that I do not have sons," and he has;
"...on condition that I do have [sons]," and he does not have —
All of them, even though she says, "It was in my heart to be betrothed to him even so,"
she is not betrothed.
And similarly if it was she that deceived him.


Explanation[edit]