Translation:Mishnah/Seder Zeraim/Tractate Berakhot/Chapter 5/1

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Introduction[edit]

Hebrew Text[edit]

אין עומדין להתפלל אלא מתוך כובד ראש.
חסידים הראשונים היו שוהים שעה אחת ומתפללים,
כדי שיכונו את לבם למקום.
אפילו המלך שואל בשלומו – לא ישיבנו.
ואפילו נחש כרוך על עקבו – לא יפסיק.

English Translation[edit]

edit
[One] should not stand up to pray unless he is in a serious frame of mind {lit. "heaviness of head"}.
The original pious ones used to wait one hour and then pray,
in order to direct their hearts towards the Omnipresent.
[While one is reciting Shemona Esrei,] even if a [Jewish] king greets him {lit. "asks about his welfare"}, he should not respond to him,
and even if a [non-poisonous] snake wraps around his heel, he should not interrupt [verbally].

Explanation[edit]