Translation talk:Dagome Iudex

From Wikisource
Latest comment: 15 years ago by Matthead
Jump to navigation Jump to search
Codex from Biblioteca Vaticana, Cod. Vatic. 3833, f. 87 and 87v.
Codex from Biblioteque Municipale in Cambrai, Ms lat. 554, f. 121v.

As the Dagome Iudex was written in Latin, not in English or Polish, it should only be over at http://la.wikisource.org/wiki/Dagome_Iudex . Besides, the persons who uploaded the photos to commons provided there also translations, AFAIR. --Matthead 04:49, 14 January 2008 (UTC)Reply

Wikisource allows English translations of works originally in other languages, so I have rolled back you request to have this deleted. see Wikisource:Translations. We only need to identify who did this translation. John Vandenberg 10:56, 15 January 2008 (UTC)Reply
This translation is here for about half a year, I doubt that it will identify itself. Besides, these two texts require interpretation by a scholar, not plain translation. The use of Kraków for craccoa does not indicate accuracy. --Matthead 04:35, 17 January 2008 (UTC)Reply
I think the translation comes from either a user of Commons, Wikipedia, or Wikisource; either way it is GFDL. The translator could be commons:User:Guncelin/pl:User:Guncelin, or it might be Appleseed (talkcontribs). John Vandenberg 04:56, 17 January 2008 (UTC)Reply
Again, I have requested deletion as the source and validity of this (removed) text is doubtful. --Matthead 15:54, 3 August 2008 (UTC)Reply