Translation talk:Psalms (Hebrew)

From Wikisource
Latest comment: 6 years ago by Alephb in topic What Happened to Psalm 151?
Jump to navigation Jump to search

Sources

[edit]

Hey Fontwords! You've done a lot--Thanks!!! I imagine they are the same as your first books, but do you mind keeping and putting the source info here for each new section you do? You missed in Joshua also.--Jdavid2008 06:51, 27 December 2007 (UTC)Reply

Oops! For Psalms 1-6, which I'm translating, my source is the traditional Masoretic text, and for translating I've relied on four English public domain translations for help: John Nelson Darby's Translation, the Authorised/Common Version/King James Bible, Young's Literal Translation, and Walter Porter's ACV. In addition, I've used Strong's Concordance and Brown-Driver-Brigg's Hebrew Definitions for help with Hebrew. When really stumped, I've turned for assistance to the Septuagint Greek Text and its translation by Brenton, and the Vulgate and the Douay-Rheims translation. For anyone interested, I found all these sources online at e-sword.net.Fontwords 16:56, 27 December 2007 (UTC)Reply

Footnote 29

[edit]

I object to your decision to make up your own division of the superscription to chapter 4, and arbitrarily attach its first 2 words to the end of the previous chapter. Ever since the different psalms have been seperated into chapters (and I have no way to ascertain exactly how old this partition is), tradition has it that these words start the 4th chapter, and so on for all similar psalms. Habbakuk 3 is an exception, not the norm.

Since this Bible is designated as a "Free Bible" rather than your own version, I am taking the liberty to fix it myself. If you have better support for the way it is done now, please offer it here, and I'll reconsider. -- Nahum (talk) 22:40, 4 January 2009 (UTC)Reply


With all due respect, (unless I am mistaken) there are no other "stand alone psalms" to look at other than Habbakuk 3 so how would you know this? Maybe I'm missing something but it seems as though you are begging the question (petitio principii) in this circumstance. Just thought I would throw in my 2 cents for what it is worth. --208.125.237.242 14:40, 5 January 2010 (UTC)Reply

Selah

[edit]

You forgot the 3 Selah in chapter 3. I added them as you did on chapter 4. -- Nahum (talk) 23:04, 4 January 2009 (UTC)Reply

Concordance translations

[edit]

I have an issue with these concordance translations--- they are generally tin-eared to a native speaker of Hebrew. Please do not translate this unless you are a fluent Hebrew speaker--- a concordance only gets you so far.75.24.127.154 21:28, 29 August 2010 (UTC)Reply

Markup

[edit]

Do not insert markup that can be easily reproduced by a bot. This page was filled with <begin section = 1.2> <end section...> tags that followed the verse number tags exactly. The verse tags themselves are sufficient for any script to automatically reproduce this markup. unsigned comment by 75.24.124.79 (talk) .

The markup is not useless. It is necessary for the Translation comparison pages (see Bible/Psalms/1/1, etc.). After you removed the markup, Wikisource's translation was no longer visible on those pages. I therefore reinserted the markup. --Sije 22:53, 5 April 2011 (UTC)Reply
Ok, I will try to insert it in every other place then. It seems an awful waste of time. Thanks for the explanation, and sorry for the hasty deletion.69.86.66.128 06:27, 7 April 2011 (UTC)Reply

Psalm 55

[edit]

I split the verses up here into three separate psalm fragments, to make the logical structure of the verses evident. 55a is a standard early psalm, psalm 55c is a lamentations-style psalm (close in style to psalm 137 and lamentations), and psalm 55b is David stuff that places it in the Masckil section. The division of some of the verses is arbitrary, they could go in any of the three, but the three completely separate sentiments are important to undersand, because there is a tendency to interpret the verses as making consecutive sense, which they don't. This might have been edited this way because 55c was too critical of God and lacked the standard lamentations "But, all in all, God is still Ok, and we'll be all right in the end" finale. In this respect, it is similar to psalm 137, which also lacks the finale, but is slightly more theologically acceptable.

Psalm 55a

[edit]

God, listen close to my prayer, and do not ignore my plea.

Listen to me, and answer me. I am worn down in my conflicts, stunned.

From the sound of the enemy, from facing the wicked's yoke. Because they will strike illdeed upon me, and snarling will unravel me.

My heart withers within me, and deathly terror fell upon me.

Fear and trembling came at me, and horror covers me.

And I will say, "Who will give me a wing like the dove? I will fly and I will inhabit.

Look, I will wander far; I will dwell in the desert." selah.

Psalm 55b

[edit]

And You, mortal as my thigh, my champion and my buddy.

Who together will carry a sweet secret, in the house of God will emotionally walk.

Shalt deathstrike upon them, they will descend to underworld for life, because evils are in their dwellings, within them.

I will call to God, and Yahweh will save me.

Evening and morning and noon, I am conflicted and stunned, and he will hear my voice.

He redeemed my soul in peace, from those nearing me, because my opponents came in numbers.

God heard, and responded to them, and He sits of old, selah. For whom there doth be no substitute, and they will not see God.

And You, God, send them down to the slaughter pit, men of blood and fraud, they will not fulfill their days, and I will rely on you(f).

Psalm 55c

[edit]

I will hasten for me a shelter from the wind swelling in storm.

My lord swallowed up, divided their tongue; because I have seen violence and strife in the city.

Day and night, He will revolve her upon her fortifications, and illdeed and labor within her.

Distortion within her, and He will not summon away from her widths oppression and fraud.

Because it is not an enemy which affronted me, that I could carry. Not of my detesters did one grow over me, that I could hide from him.

Sent his hand at his subjects, desecrated his covenant.

They were flattered by his tongue, and his heart is war. His words were easier than oile, but theye were drawn swords.

Cast out to Yahweh, He will love you, and he will finance you. He will not ever strike the righteous. unsigned comment by 69.86.66.128 (talk) .

Style choices

[edit]

I think it is best not to put added occasional words in brackets, unless the original was ungrammatical in Hebrew. It detracts from reading more than it adds. The issue with capitalizing pronouns which refer to God, is that there are cases where the pronoun is ambiguous in Hebrew, and this convention requires that you resolve all the ambiguities in the translation. Other than that, nice edits to psalm 2.

Psalm 49

[edit]

Oh my, the psalms need a lot of help. Here's my notes on some fixes in Psalm 49. Unfortunately, I could only begin the job. A real clean-up of the entire psalm would take a lot of time.

Verse 1

[edit]

Originally “all inhabitants alive.” A) Semantics - I can understand why someone would put “alive” here – because the Hebrew word literally refers to life itself or one's lifespan. But it is also used to refer to the part of creation set aside for the living (as opposed to the dead). It is being used as a synonym for “world” - albeit, the living one, which is why virtually all English translations render it that way in this verse. B) Grammar - Since the word “inhabitants” is in construct, it CANNOT mean “inhabitants alive.” It would have to mean “inhabitants of the alive.” C) Solution - I have changed it to “all inhabitants of the biosphere” since that actually follows the rules of the language and does a good job at conveying the particular nuance of the Hebrew word חלד (the sphere of the living).

Verse 2

[edit]

Originally “renowned sons” and “ordinary sons.” A) “Sons” doesn't always mean “sons.” Often it means nothing more than those who are members of something or who belong to a particular group or category. In other words, like “sons of Israel,” which usually means nothing more than “Israelites” and doesn't mean to tell us anything about male offsprings as opposed to female ones, “renowned sons” and “ordinary sons” really means “the renowned” and “the ordinary.”

Verse 4

[edit]

Originally “For a story's moral” and “a harp.” A) A משׁל could refer to a parable - a morality tale – but that is not what we find here. Rather, this is a wisdom psalm meant to elucidate a principle of truth – and that is what משׁל really refers to. So I have changed it to “an axiom.” B) “For” simply does not reflect the usage of the lamed. Here, it means “to/toward.” C) A kinnor is not a “harp,” it is a “lyre.”

Verse 5

[edit]

Originally “follows me.” A) עקבי is not a verb. And even if it were interpreted as one, it would not mean “follow.” It would mean “supplant me” or “cheat me.” Literally, the Hebrew means “my heels.” If you want to keep that sense and turn it into an action, I suggest something like “[is] at my heels” (meaning "right behind me").

Verse 6

[edit]

Originally “in their wealth.” A) Missing a word here: great/abundant. My solution: “in their great wealth.”

Verse 7

[edit]

Originally “brother did not” and “who did not” and “penance.” A) English needs an “a” there, which I have added. B) “Brother” is fronted not as the subject, but as the object. Happens often. The subject is “man,” which follows the verbs (typical Hebrew grammar here, folks). So I have swapped “brother” and “man” so that subject and object are correct. C) “Did not” is a rather weak negative for the emphatic use of Infinitive Absolute. If the Hebrew wanted to say “did not,” it would do so without involving the infinitive. Therefore, I have made it more emphatic: “in no way.” D) So far as I can see, there is no reason to take the next clause as a relative “who...” Until that argument is made, I have translated it the way it would typically be taken. E) “Penance” does not reflect the meaning of the word, which refers to payment of money—as in a bribe, a ransom, etc. I have changed it to “fee” to reflect its semantic nuance.

--Slaveofone (talk) 08:30, 20 December 2014 (UTC)Reply

Alternate translations from Bible (Mechon Mamre)/Ketuvim/Tehilim

[edit]

For some reason, Bible (Mechon Mamre)/Ketuvim/Tehilim contains WS user translations of Psalms instead of the Mechon Mamre edition used by the rest of that project. I am putting the contents of these user translation here in case it is beneficial to merge it with this WS translation.

Psalm 1

[edit]

1 The praises of the man who did not go in the wicked’s council and in the path of sinners did not stand, and in the seat of insulters did not sit.

2 But in the Torah of God is his will, and in his Torah he shall meditate day and night.

3 And he will be as a tree planted by streams of waters, which will give its fruit in its time, and its leaf will not wilt, and all that he shall do will succeed.

4 The wicked are not so, but as the chaff which the wind shall push.

5 For this, the wicked will not stand in the judgment, and sinners in the congregation of the righteous,

6 Because God knows the path of the righteous, and the path of the wicked will be lost.

Psalm 2

[edit]

1 Why do nations assemble, and peoples think nothingness?

2 The kings of Earth take a stand, and rulers take counsel together, against God, and against His messiah:

3 "We shall disconnect their bindings, and shall cast away from us their tethers".

4 He who sits in the skies will laugh, God will ridicule them.

5 Then He will speak to them in His anger, and in His wrath, He will startle them:

6 "And I crowned My king, on Zion, the mountain of My Holiness."

7 I will declare for a decree: God said to me, "you are My son. I, today, gave you birth.

8 Ask of Me, and I will give [you], nations, your bequest; and your holding, [to] the ends of Earth.

9 You shall break them with a staff of iron; as the vessel of a potter you shall scatter them.

10 And now, kings, wise up; be restricted, judges of Earth.

11 Work God with fear, and rejoice with trembling.

12 Arm [yourselves with] purity, lest He will anger and you will perish [from the] way, for [in] a minuscule [amount of time] His anger will burn; the praises of all who shelter in Him.

Psalm 3

[edit]

1 A lyric for David, in his flight from the face of Avshalom, his son.

2 God, how have my adversaries increased! Many rise against me.

3 Many say of my soul, "There is no salvation for him in God." Selah.

4 And you, God, are a Shield for me, my Honor and the Lifter up of my head.

5 [With] my voice, to God I will call, and He answered me from the mountain of His Holiness. Selah.

6 I lay down and I slept; I woke up, because God will support me.

Psalm 16

[edit]

1. A Michtam by David. Guard me, El (Almighty God), for I have taken refuge in You. 2. [O my soul] you should say to Adonai, "You are my Master; [in bestowing Your] benefits towards me, there is no duty on Your part [on account of my own merit]. 3. But on account of the holy ones who are [buried] in the earth, and of the mighty ones [in faith] in whom is all my delight[/all my needs are fulfilled]. 4. The sorrows of those who hasten after another [deity] will increase; I will not pour their libations of blood, nor will I take their names upon my lips. 5. Adonai is the share given for my portion [i.e. to believe in Him] and [the share] for my cup is You, Who guide me in my lot. 6. Portions have fallen to me in the most pleasant places [i.e. faith in You]; even a beautiful inheritance [ibid.] is upon me." 7. I will bless Adonai, Who counseled me; even at night my conscience instructs me. 8. I have placed Adonai before me constantly; because [He is] at my right hand, I will not falter. 9. Therefore, my heart rejoiced, and my soul was glad; even my flesh shall dwell in safety. 10. For You shall not forsake my soul to the grave; You shall not allow Your pious one to see destruction. 11. You will make known to me the path of life: satiety of joys in seeing Your face, [and being satisfied] unto eternity with the delights that are at Your right hand.

Psalm 32

[edit]

1. By David, a Maskil. Fortunate is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. 2. Fortunate is the man to whom Adonai ascribes no iniquity and in whose spirit there is no guile. 3. When I was silent, my bones decayed with my moaning all day long. 4. For [both] day and night Your hand is heavy upon me; my freshness was transformed as in the droughts of summer, Selah. 5. I would inform You of my sin, and I did not conceal my iniquity; I said, "I will confess my transgressions to Adonai," and You forgave the iniquity of my sin, Selah. 6. For this [thing] let every pious man judge himself: [to draw close] to You before [misfortune] befalls, only before the flooding of might waters [of afflictions]; such a person they will not reach. 7. You are a hiding-place for me, from distress You guard me; with songs of deliverance You encompass me, Selah. 8. "I will enlighten you and instruct you in the way which you shall go; I will wink My eye to you." 9. Be not like a horse or like a mule that does not discern, which must be muzzled with its adornment of bit and rein, that it should not come near you. 10. Many are the pains of the wicked, but as for him who trusts in Adonai — kindness will encompass him. 11. Rejoice in Adonai and exult, O righteous ones, and cause all those of upright hearts to sing praises.

Psalm 41

[edit]

1. For Victory, a song by David. 2. Fortunate is he who considers the poor; on a day of calamity יהוה will rescue him. 3. יהוה will preserve him and keep him alive, and he will be called fortunate on the earth, and You will not deliver him into the desire of his enemies. 4. יהוה will support him on his sickbed; when You have transformed his entire restfulness in his illness. 5. I said, "O' יהוה, be gracious to me; heal my soul because I have sinned against You." 6. My enemies speak evil of me; "When will he die and his name shall perish!" 7. And when one comes to visit, he speaks falsely; his heart gathers wickedness to itself; when he goes out, he speaks of it. 8. All who hate me whisper together against me; they plot evil unto me, saying; 9. "A matter of Beliya'al is poured out on him, that when he lies down, he will not rise again." 10. Even my ally, in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me. 11. But You, יהוה, show me favor and raise me up, so that I may repay them. 12. By this I know that You delight in me, because my enemy does not shout for joy over me. 13. And as for me, You uphold me in my integrity, and set me before Your face forever. 14. Blessed be יהוה, Elohei/(My El ) of Yisra'el, from world to world. Reliable and True!

Psalm 42

[edit]

1. For the Leader, a Maskil by the sons of Korach. 2. As a she-deer cries longingly for rivulets of water, so does my soul cry longingly to You, Elohim (God, Almighty Master of all forces). 3. My soul thirsts for Elohim, for the living God: “When will I come and appear before Elohim [in the Holy Temple]?” 4. My tears were my bread day and night when they say to me all day long, "Where is your God?" 5. These things I will remember, and I will pour out my soul [because of the pain which is] upon me: How I passed on in covered [wagons], pacing slowly up to the House of Elohim with a joyful shouting and thanksgiving, a celebrating multitude. 6. Why are you downcast, my soul, and why do you wail over me? Hope to Elohim, for I will yet thank Him for the salvations of His presence. 7. My God, the soul that is upon me is downcast; therefore, I will remember You from the land of Yardan and the peaks of Chermon, from the young mountain. 8. One deep [trouble] calls to [another] deep [trouble]; [I am ready] to hear the sound of Your water channels [of afflictions]; all your breakers and waves are gone over me. 9. By day, Adonai commands His kindness, and at night, His song is with me, a prayer to the God [who guards] my life. 10. I will say to God, my Rock, "Why have You forgotten me? Why should I walk in gloom under the oppression of the enemy?" 11. With murder in my bones, my oppressors have reproached me by saying to me all day long, "Where is your God?" 12. Why are you downcast, my soul, and why do you moan over me? Hope to Elohim, for I will yet thank Him for the salvations of my countenance and my God.

Psalm 59

[edit]

1. For the Leader, a plea to be spared from destruction; by David, a michtam; when Shaul dispatched and they guarded the house to slay him. 2. Rescue me from my enemies, my God; from those who rise up against me, save me. 3. Save me from workers of iniquity; and from bloodthirsty men rescue me. 4. For behold, they lurked for my soul; strong men lodge against me, neither for any transgression of mine nor for any sin of mine, Adonai. 5. Without any iniquity [of mine], they run and prepare themselves; awaken [Yourself] towards me and see. 6. And You, Adonai-Elohim Tzevaot, God of Israel, arise to visit upon all the nations; be not gracious to any treacherous workers of iniquity, Selah. 7. They return in the evening, they howl like a dog and go round about the city. 8. Behold, they spew forth with their mouth; [they have] swords in their lips, for who hears? 9. But You, Adonai, will laugh at them; You will mock all the nations. 10. [In face of] his strength, for You do I wait, for Elohim is my stronghold. 11. The God of my kindness will precede me; Elohim will show me what befalls my watchful foes. 12. Do not kill them, lest my people forget; make them wander [destitute] with Your power and bring them down, Adonai our Shield. 13. The sin of their mouth is the word of their lips, and they will be seized because of their haughtiness, and because of the curse and the lies that they tell. 14. Destroy [them] with wrath, destroy them so they be no longer, and let [people] know that Elohim rules in Yaacov to the ends of the earth, Selah. 15. And let them return towards evening, let them howl like dogs and go round about the city. 16. Groaning [for food] they will roam about to eat; if they are not sated, they will lodge. 17. And I will sing of Your power, and I will sing praises of Your kindness in the morning, for You were my stronghold and a refuge on a day that I was in straits. 18. My strength! To You will I sing, for Elohim is my stronghold, God of my kindness.

Psalm 77

[edit]

1. For the Leader, on yedutun, by Asaf, a song. 2. My voice is to God (Elohim), when I cry out; my voice is to God (Elohim), that He give ear to me. 3. On the day of my distress, I sought Adonai; my wound oozes at night and does not abate; my soul refuses to be comforted. 4. I remember Elohim and I moan; I speak and my spirit becomes faint, Selah. 5. You held my eyes from [getting any sleep]; I am stricken and unable to speak. 6. I think of days of yore, ancient years. 7. I recall my music at night; with my heart I speak and my spirit searches. 8. "Will Adonai forsake [me] forever and nevermore be appeased? 9. Is His kindness ended forever? [Has He] finished saying [words of consolation] for all generations? 10. Has [the Merciful] God forgotten graciousness? Has He, in anger, shut off His mercy?” Selah. 11. And I said, "This is to infirm me, this change of the right hand of the Most High." 12. I recall the deeds of Yah when I remember Your wonder from time immemorial. 13. And I meditate over all Your work, and of Your deeds I speak. 14. Elohim, Your way is in sanctifying [Your Name by judging the wicked]. Who is a great god as Elohim? 15. You are the God Who works wonders; You made known Your might among the peoples. 16. You redeemed Your people with [Your] arm, the sons of Yaacov and Yosef, Selah. 17. The waters saw You, Elohim, the waters perceived You, they trembled, the deeps even quaked. 18. They poured forth thick waters; the skies let out a voice [of thunder], even your arrows [of lightning] went abroad. 19. The sound of Your thunder [rebuked] the wheel[s of Pharao’s chariots]; the lightning illuminated the world; the earth trembled and roared. 20. In the sea [was] Your way, and Your path in mighty waters; and [afterwards], Your steps were not known [when the sea returned to its strength to cover the Egyptians]. 21. You led Your people like sheep by the hand of Moshe and Aharon.

Psalm 90

[edit]

1. A prayer by Moshe, the man of Elohim. Adonai, a shelter are You; You have been for us, in generation after generation. 2. Before the mountains were born, and when Earth and inhabited land were yet non-existent, and from everlasting to everlasting, You are the God. 3. You bring a man down to a crushing point, and You say, "Return, O sons of men." 4. For [if a man lived] a thousand years, [they would be] in Your eyes like a bygone yesterday, for it will but pass away, and [be like] a watch in the night. 5. You flow them; they shall be [as a dream during] sleep; in the morning, like grass he passes away. 6. In the morning, it blossoms and is rejuvenated; by evening, it is cut off and withers. 7. For we perish from Your wrath, and from Your anger we are dismayed. 8. You have placed our iniquities before You, [the sins of] our youth before the light of Your countenance. 9. For all our days have passed away in Your anger; we have consumed our years as a [fleeting] thought. 10. The days of our years because of them are seventy years, and if with strength, eighty years; but their proudest success is toil and pain, for it is quickly shorn off and we fly away. 11. Who knows the power of Your anger, and Your wrath according to the reverence [that is due] unto You? 12. To number our days, so inform [us], that we may get a heart of wisdom. 13. Return, Adonai, [from Your wrath]. Until when? And be consoled [in thinking favorably] regarding Your servants. 14. Satiate us in the morning [with] Your loving-kindness, and we will sing out and rejoice throughout all our days. 15 Cause us to rejoice according to the days that You afflicted us, the years when we saw evil. 16. May Your work appear to Your servants, and Your majesty to their sons. 17. And may the pleasantness of Adonai Eloheinu be upon us, and the work of our hands, establish for us (without mishap to us), and the work of our hands, establish it.

Psalm 105

[edit]

1. Give thanks to Adonai, proclaim His name; make known among the peoples His deeds. 2. Sing [enthusiastically] to Him, play music to Him, speak of all His wonders. 3. Boast of His holy name; may the heart of those who seek Adonai rejoice. 4. Search for Adonai and His might; seek His presence constantly. 5. Remember His wonders, which He performed, His miracles and the judgments of His mouth. 6. The seed of Avrahom His servant, the children of Yaacov, His chosen ones. 7. He is Adonai Eloheinu; throughout all the earth are His judgments. 8. He remembered His covenant forever, a word He had commanded to the thousandth generation, 9. [The Covenant] which He cut with Avrahom, and His oath to Yitzchak, 10. And He set it up to Yaacov as a statute, to Yisroel as an everlasting covenant, 11. Saying, "To you I shall give the land of Canaan, the lot of your inheritance." 12. When they were few in number, hardly dwelling in it. 13. And they walked [in their customs] among one nation and then among another nation, from one kingdom to another people. 14. He let no man rob them, and He reproved kings on their account. 15. "Do not touch My anointed ones, and do not harm My prophets." 16. And he called a famine upon the land; He broke every staff of bread. 17. He sent before them a man; as a slave was Yosef sold. 18. They afflicted his foot with fetters; [in] iron was his soul placed. 19. Until the time His word came, the saying of Adonai purified him. 20. A king sent and released him, a ruler of peoples [sent] and loosed [his bonds]. 21. He made him master of his household and ruler over all his possessions. 22. To bind up his princes at his wish, and his elders he made wise. 23. And Yisroel came [to] Egypt, and Yaacov sojourned in the land of Cham. 24. And He made His people very fruitful, and He made it stronger than its adversaries. 25. He turned their heart to hate His people, to plot against His servants. 26. He sent Moshe His servant, [and] Aharon whom He chose. 27. They placed upon them the words of His signs and miracles in the land of Cham. 28. He sent darkness and it darkened, and [the signs] did not disobey His word. 29. He turned their waters into blood, and killed their fish. 30. Their land swarmed with frogs, [even] in the rooms of their monarchs. 31. He spoke and a mixture [of noxious beasts] came, lice throughout their entire boundary. 32. He made their rains into hail, flaming fire in their land. 33. And it struck their vines and their fig trees, and it broke the trees of their boundary. 34. He spoke and locusts came, and nibbling locusts without number. 35. And they consumed all grass in their land, and they consumed the produce of their soil. 36. And He smote every firstborn in their land, the first of all their strength. 37. And He took them out with silver and gold, and there was no pauper among His tribes. 38. Egypt rejoiced with their departure, for their fear had fallen upon them. 39. He spread out a cloud for shelter, and fire to illuminate the night. 40. They asked, and He brought quails, and the bread of heavens sated them. 41. He opened a rock and waters flowed; rivers ran in the deserts. 42 For He remembered His holy word with Avrahom His servant. 43. And He took out His people with joy, His chosen ones with joyful singing. 44. And He gave them lands of nations, and they inherited the toil of regimes. 45. In order that they keep His statutes and observe His laws. Halleluyah!

Psalm 137

[edit]

1. By the rivers of Babylon, there we sat, we also wept when we remembered Tzion. 2. On willows in its midst we hung our harps. 3. For there our captors asked us for words of song and our tormentors [asked of us] mirth, "Sing for us of the song of Tzion." 4. "How shall we sing the song of Adonai on foreign soil?" 5. If I forget you, Yerushalayim, may my right hand forget [its skill].6 May my tongue cling to my palate, if I do not remember you, if I do not elevate Yerushalayim above my foremost joy. 7. Remember, Adonai, and repay the children of Edom; and the day of Yerushalayim, those who say, "Raze it, raze it, down to its foundation!" 8. Daughter of Babylon, who is destined to be plundered, praiseworthy is he who repays you in accordance with how you have done to us. 9. Praiseworthy is he who will take and dash your infants against the rock.

Psalm 150

[edit]

1. Halleluyah! Praise God in His holy place, praise Him in the firmament of His might. 2. Praise Him for His mighty deeds; praise Him as [befits] His superb greatness. 3. Praise Him with the blast of a shofar; praise Him with psaltery and lyre. 4. Praise Him with timbres and dance, praise Him with stringed instruments and flute. 5. Praise Him with resounding cymbals; praise Him with far-sounding trumpets. 6. Let every soul praise Yah! Halleluyah!

Beleg Tâl (talk) 16:04, 25 February 2016 (UTC)Reply

What Happened to Psalm 151?

[edit]

Hey, User:JustinCB, I noticed that you've removed Psalm 151 without explanation. Are you planning on putting it somewhere else (maybe you already did and I missed it), or are you planning on doing away with it altogether? And if you are planning to do away with it altogether, are you also planning to do away with other sections of disputed canonicity?

I don't really have strong feelings about Psalm 151 one way or the other, but it would be useful to know what the plan is. Alephb (talk) 11:24, 30 October 2017 (UTC)Reply

See discussion at Translation talk:Bible#Transcluding. —Beleg Tâl (talk) 12:46, 30 October 2017 (UTC)Reply
Yes, it is in "Psalms(Greek)" and Psalms 152-155(not translated) are in "Psalms(Syriac). See Translation talk:Bible#Transcluding
Thanks for the clarification. That makes sense now. Alephb (talk) 14:44, 30 October 2017 (UTC)Reply