Yiddish Tales/Abraham Raisin/Shut In

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
4491333Yiddish Tales/Abraham Raisin — Shut In1912

SHUT IN

Lebele is a little boy ten years old, with pale cheeks, liquid, dreamy eyes, and black hair that falls in twisted ringlets, but, of course, the ringlets are only seen when his hat falls off, for Lebele is a pious little boy, who never uncovers his head.

There are things that Lebele loves and never has, or else he has them only in part, and that is why his eyes are always dreamy and troubled, and always full of longing.

He loves the summer, and sits the whole day in Cheder. He loves the sun, and the Rebbe hangs his caftan across the window, and the Cheder is darkened, so that it oppresses the soul. Lebele loves the moon, the night, but at home they close the shutters, and Lebele, on his little bed, feels as if he were buried alive. And Lebele cannot understand people's behaving so oddly.

It seems to him that when the sun shines in at the window, it is a delight, it is so pleasant and cheerful, and the Rebbe goes and curtains it—no more sun! If Lebele dared, he would ask:

"What ails you, Rebbe, at the sun? What harm can it do you?"

But Lebele will never put that question: the Rebbe is such a great and learned man, he must know best. Ai, how dare he, Lebele, disapprove? He is only a little boy. When he is grown up, he will doubtless curtain the window himself. But as things are now, 386

Lebele is not happy, and feels sadly perplexed at the behavior of his elders.

Late in the evening, he comes home from Cheder. The sun has already set, the street is cheerful and merry, the cockchafers whizz and, flying, hit him on the nose, the ear, the forehead.

He would like to play about a bit in the street, let them have supper without him, but he is afraid of his father. His father is a kind man when he talks to strangers, he is so gentle, so considerate, so confidential. But to him, to Lebele, he is very unkind, always shout- ing at him, and if Lebele comes from Cheder a few minutes late, he will be angry.

"Where have you been, my fine fellow? Have you business anywhere?"

Now go and tell him that it is not at all so bad out in the street, that it's a pleasure to hear how the cock- chafers whirr, that even the hits they give you on the wing are friendly, and mean, "Hallo, old fellow!" Of course it's a wild absurdity ! It amuses him, because he is only a little boy, while his father is a great man, who trades in wood and corn, and who always knows the current prices when a thing is dearer and when it is cheaper. His father can speak the Gentile lan- guage, and drive bargains, his father understands the Prussian weights. Is that a man to be thought lightly of? Go and tell him, if you dare, that it's delightful now out in the street.

And Lebele hurries straight home. When he haa reached it, his father asks him how many chapters he has mastered, and if he answers five, his father hums SHUT IN 387

a tune without looking at him; but if he says only three, his father is angry, and asks:

"How's that? Why so little, ha?"

And Lebele is silent, and feels guilty before his father.

After that his father makes him translate a Hebrew word.

"Translate Kimlunah !"

"Kimlunah means 'like a passing the night,' " answers Lebele, terrified.

His father is silent a sign that he is satisfied^ and they sit down to supper. Lebele's father keeps an eye on him the whole time, and instructs him how to eat.

"Is that how you hold your spoon?" inquires the father, and Lebele holds the spoon lower, and the food sticks in his throat.

After supper Lebele has to say grace aloud and in correct Hebrew, according to custom. If he mumbles a word, his father calls out:

"What did I hear? what? once more, 'Wherewith Thou dost feed and sustain us.' Well, come, say it! Don't be in a hurry, it won't burn you !"

And Lebele says it over again, although he is in a great hurry, although he longs to run out into the street, and the words do seem to burn him.

When it is dark, he repeats the Evening Prayer by lamplight; his father is always catching him making a mistake, and Lebele has to keep all his wits about him. The moon, round and shining, is already floating through the sky, and Lebele repeats the prayers, and looks at her, and longs after the street, and he gets confused in his praying. 388 EAISIN

Prayers over, he escapes out of the house, puzzling over some question in the Talmud against the morrow's lesson. He delays there a while gazing at the moon, as she pours her pale beams onto the Gass. But he soon hears his father's voice:

"Come indoors, to bed !"

It is warm outside, there is not a breath of air stirring, and yet it seems to Lebele as though a wind came along with his father's words, and he grows cold, and he goes in like one chilled to the bone, takes his stand by the window, and stares at the moon.

"It is time to close the shutters there's nothing to sit up for!" Lebele hears his father say, and his heart sinks. His father goes out, and Lebele sees the shutters swing to, resist, as though they were being closed against their will, and presently there is a loud bang. No more moon ! his father has hidden it !

A while after, the lamp has been put out, the room is dark, and all are asleep but Lebele, whose bed is by the window. He cannot sleep, he wants to be in the street, whence sounds come in through the chinks. He tries to sit up in bed, to peer out, also through the chinks, and even to open a bit of the shutter, without making any noise, and to look, look, but without suc- cess, for just then his father wakes and calls out:

"What are you after there, eh? Do you want me to come with the strap ?"

And Lebele nestles quietly down again into his pillow, pulls the coverlet over his head, and feels as though he were buried alive.