Translation:Shulchan Aruch/Orach Chaim/453

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
1012177Translation:Shulchan AruchOrach Chaim 453: The Laws of Wheat and Grinding It to Make MatzahsYosef Karo

The Laws of Wheat and Grinding It to Make Matzahs

דיני החטים וטחינתם למצות

Paragraph 1 - These are things with which one fulfills the obligation of matzah: wheat, barley, spelt, rye, and oats [see here] (and the custom is to use wheat a priori) (Mahari"l). But [matzah is not made with] rice or other legumes, but these do not ferment and it is permitted to cook with them. Rem"a: There are those who forbid [these] (Tur and Hagahot Maimoni Chapter 5 and Mordechai chapter Kol Sha'ah). The practice in Ashkenaz is to be stringent, and this should not be changed. However, it is obvious that they do not render something forbidden after the fact if they fall into the pot. Similarly, it is permissible to light using oil made from them, and it does not render something forbidden if it falls into the dish. Similarly, it is permitted to keep legumes in the house [during Passover] (Trumat Hadeshen chapter 113). The seed of dill (Mahari"l), anise, and coriander are not legumes and it is permitted to eat them on Passover. So it seems to me.

סעיף א - אלו דברים שיוצאים בהם ידי חובת מצה, בחטים ובשעורים ובכסמין ובשבלת שועל ובשפון (והמנהג לקח לכתחלה חטים) (מהרי"ל), אבל לא בארז ושאר מיני קטניות, וגם אינם באים לידי חמוץ ומתר לעשות מהם תבשיל. הגה: ויש אוסרים (טור והגהות מיימוני פרק ה' ומרדכי פרק כל שעה). והמנהג באשכנז להחמיר, ואין לשנות. מיהו, פשוט דאין אוסרים בדיעבד אם נפלו תוך התבשיל. וכן מתר להדליק בשמנים הנעשים מהם, ואין אוסרין אם נפלו לתוך התבשיל. וכן מתר להשהות מיני קטניות בבית (תרומת הדשן סימן קי"ג). וזרע אקליז"א (מהרי"ל) ואני"ס ואליינד"ר אינן מיני קטניות ומתר לאכלן בפסח, כן נראה לי.

Paragraph 2 - If one makes dough from wheat and rice and it tastes like grain, it can be used to fulfill one's obligation on Passover [to eat matzah].

סעיף ב - העושה עסה מן החטים ומן הארז, אם יש בה טעם דגן יוצא בה ידי חובתו בפסח.

Paragraph 3 - If one did not separate out the wheat from that which was eaten by a mouse, it does not matter. Rem"a: The same is true when one didn't separate out the grain that grew [as a result of moisture]. However, one must take the care that it is not so significant such that there are not sixty permitted grains in proportion to it (Hagahot Maimoniot in the name of the Sma"k and Trumat Hadeshen chapter 114).

סעיף ג - אם לא בררו החטים מאכילת עכבר, אין בכך כלום. הגה: וכן אם לא בררו ממנו אותו דגן שצמח. מיהו, צריך לראות שאין בו כל כך שלא יהא ששים כנגדו מן ההתר (הגהות מיימוניות בשם סמ"ק ותרומת הדשן סימן קי"ד).

Paragraph 4 - Regarding the wheat that is used to make the matzah used to fulfill the commandment, it is good to protect it such that no water falls on it from the time of harvesting, or at least from the time of grinding. In a pressing scenario, it is permitted to get flour from the market.

סעיף ד - החטים שעושים בהם מצת מצוה, טוב לשמרן שלא יפלו עליהם מים משעת קצירה, ולפחות משעת טחינה. ובשעת הדחק מתר לקח קמח מן השוק.

Paragraph 5 - In our day, it is forbidden to stir the grain in water, whether it is wheat or barley.

סעיף ה - האידנא אסור ללתת בין חטים בין שעורים.

Paragraph 6 Regarding the bags where flour is kept the whole year, if one wants to use them for flour [on Passover], they must be washed well, and the stitches in the corners must first be undone, as do the patches.

סעיף ו - שקים שנותנים בהם קמח כל השנה, אם רוצה לתן בהם קמח ומכבסים אותם יפה, צריכים להתיר קדם הכבוס כל התפירות שבהם בקצוות, או אם הם מטלאים.

Paragraph 7 - When bags are flour are being brought from the mill, it is forbidden to put them on the back of an animal with no saddle or thick leather below the bag. Rem"a: Similarly, one should be a priori careful not to put many bags of flour one on top of the other where it is possible (Mordechai at the end of Chapter Elu Ovrin).

סעיף ז - כשמוליכים השקים שיש בהם קמח מהרחים, אסור להניחם על גבי בהמה שאין אכף או עור עב תחת השק. הגה: וכן יזהר לכתחלה שלא להניח הרבה שקין עם קמח זה על זה, במקום שאפשר (מרדכי סוף פרק אלו עוברין).

Paragraph 8 - The practice is to clean out the mill, because sometimes moist produce is ground into flour. The practice is that the first flour ground after the cleaning is saved until after the festival. Rem"a: Great men will go themselves to the mill to see their flour being ground for themselves (Mordechai).

סעיף ח - נוהגין לנקר הרחים, משום דזמנין נתנו בהם תבואה לתותה לסלת. ונוהגים שקמח הראשון שנטחן אחר הנקור שומרים אותו עד לאחר הרגל. הגה: ואנשי מעשה רגילים לילך בעצמם אל מקום הרחים לראות הם בעצמם לטחינת קמחיהם (מרדכי).

Paragraph 9 - The wheat must be ground a day or two before the kneading. If it is ground on the day before Passover, some say that it is forbidden to knead it into matzah that day, because during grinding, the wheat gets hot and can heat the water and then the dough may ferment.

סעיף ט - צריך לטחן החטים יום או יומים לפני הלישה. ואם טחנו בערב פסח, יש אומרים שאסור ללוש מצה בו ביום, לפי שהקמח בשעת טחינה רותח ומחמם המים והעסה נוחה להחמיץ.