Translation:Shulchan Aruch/Orach Chaim/494

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Translation:Shulchan Aruch
by Yosef Karo, translated from Hebrew by Wikisource
Orach Chaim 494: Order of Prayers for the Holiday of Shavuot
10590Translation:Shulchan AruchOrach Chaim 494: Order of Prayers for the Holiday of ShavuotYosef Karo

Order of prayers for the holiday of Shavuot

סדר תפלת חג השבועות

494:1 The fiftieth day of the counting of the omer is the holiday of Shavu'ot. The order of the prayers is the same as on the Yom Tov days of Pesach, with the following exceptions: We say "et yom chag hashavu'ot hazeh, zman matan torateinu" - "this holiday of Shavu'ot, the time of the giving of our Torah." We finish [i.e., say all of] Hallel. We take out two Torah scrolls: from the first, we read five aliyot, from "Bachodesh Hashelishi" ("In the third month") until the end of the order; the maftir reads from the second Torah "Uvyom habikurim" ("And on the day of the first fruits"); and the haftarah is Ezekiel's Chariot, to which the verse "Vatisa'eini ruach" ("and a wind lifted me up") is appended.

סעיף א ביום חמישים לספירת העומר – הוא חג שבועות. וסדר התפלה כמו ביום טוב של פסח, אלא שאומרים: "את יום חג השבועות הזה, זמן מתן תורתנו", וגומרים ההלל. ומוציאין שני ספרים, וקורים בראשון חמשה מ"בחדש השלישי" עד סוף הסדר, ומפטיר קורא בשני "וביום הבכורים", ומפטיר במרכבה דיחזקאל, ומסיים בפסוק "ותשאני רוח".

494:2 On the second day, we read the parsha of "Kol Habechor" ("all firstborns") till its end; the maftir reads the same as yesterday; and the haftarah is from Chabakuk - "VaHashem beheichal kodsho" ("And G-d, in His holy temple") until "Lamenatzeach binginotay" ("for the leader, with my string music").

סעיף ב ביום השני קורים בפרשת "כל הבכור" עד סוף סידרא, ומפטיר קורא כמו אתמול. ומפטיר בחבקוק מן "וה' בהיכל קדשו" עד "למנצח בנגינותי".

494:3 It is forbidden to fast on the day after Shavuot. Rema: We do not say Tachanun from the beginning of Rosh Chodesh Sivan until the 8th of Sivan, which is after isru chag (Hagahot Maimoni). There is a custom to decorate the synagogues and houses with vegetation on Shavu'ot, commemorating the joy of receiving the Torah. There is a custom everywhere to eat dairy on the first day of Shavu'ot. The reason seems to me to be similar to the two cooked foods that are taken on Pesach night, commemorating the pesach and chagiga sacrifices; so too we eat a dairy dish and afterwards a meat one, requiring us to bring two loaves of bread to the table, which is in place of the mizbeach, which serves in commemoration of the two loaves that were brought as sacrifices on the day of the first fruits (Shavu'ot).

סעיף ג אסור להתענות במוצאי חג השבועות. הגה: ואין אומרים תחנון מתחילת ראש חדש סיון עד ח' בו, דהיינו אחר אסרו חג (הגהות מיימוני הלכות ברכות, ומנהגים). ונוהגין לשטוח עשבים בשבועות בב"ה והבתים, זכר לשמחת מתן תורה. ונוהגין בכל מקום לאכול מאכלי חלב ביום ראשון של שבועות; ונ"ל הטעם שהוא כמו השני תבשילין שלוקחים בליל פסח, זכר לפסח וזכר לחגיגה, כן אוכלים מאכל חלב ואח"כ מאכל בשר. וצריכין להביא עמהם ב' לחם על השלחן, שהוא במקום המזבח, ויש בזה זכרון לב' הלחם שהיו מקריבין ביום הבכורים.