Page:Phonétique d'un parler irlandais de Kerry.pdf/100

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
82
LE SYSTÈME VOCALIQUE

peu net) là où le caractère de la consonne suivante maintient à ə sa position d’arrière.

§162. En syllabe post-tonique :

ɑgəs (agus) « et » ; bᴜɛlʹən (buaileann) « (il) frappe » ; bʷɩnʹən (baineann) « femelle » ; αrəfə (dearbhtha) « certain » ; χəs (dochas) « espoir » ; fʷɪlʹɩkʹəχ ou fʷɪlʹɩkʲəχ (fuiliceach) « endurant » (ə devant χ ayant un timbre se rapprochant de ʌ, q. v.) ; gɑrəv (garbh) « rude, grossier » ; αrəg (fearg) « colère » ; kʷɪnʹəl ou kʷɪnʲəl (coinneal) « bougie » (l vélaire influant sur le timbre de ə) ; mɔlə (moladh) « louer » ; mɔltə (molta) « loué » ; ɛdʲəχəs (oideachas) « éducation » ; pɔbəl (pobal) « communauté religieuse » ; sainʹtʹəχ et sainʹtʲəχ (sainnteach) « avide » ; sg̬ölʹənə (scoileanna), plur. de sg̬o̤lʹ (scoil) « école » ; aᴜmpəl (teampall) « église » ; tʌrəməs (tormas) « bouderie ».

§ 163. En syllabe prétonique :

əgɑm (agam) « à moi » ; ərɑ̃꞉n (arán) « pain » ; bəkaχ (bacach) « boiteux » ; bʲəgɑ̃꞉n (beagán) « un peu » ; bərlaχ (brollach) « sein » ; kəsɑ̃꞉n (casán) « sentier » ; kʲətaχ (ciotach) « gaucher » ; ɑmədɑ̃꞉n (amadán) « idiot » ; dərᴜ꞉ (dorughadh) « hameçon » ; fʹlʲəχɑ̃꞉n ou fʹlʲλχɑ̃꞉n (fliuchán) « pluie » ; mərᴜ꞉ et mɑrᴜ꞉ (marughadh) « tuer » ; pərtɑ̃꞉n (portán) « crabe » ; ʃlʲəgɑ̃꞉n ou ʃlʲïgɑ̃꞉n (sliogán) « coquillage » ; tənɪ꞉ ou tɑnɪ꞉ (tanaidhe) « mince » ; təlᴜ꞉n (talmhan), gén. de tɑləv (talamh) « terre » ; mais on a αrᴜ꞉d (dearmhad) « erreur » ; αnɪ꞉mʹ (ceannuighim) « j’achète » ; sg̬ʹαvʷɪ꞉ᵊl (sceamhuíol) « aboiement » ; plutôt que dʲərᴜ꞉d, etc., sans qu’il soit toujours possible de préciser les raisons pour lesquelles la voyelle originelle se maintient mieux ici que là. Il semble cependant que la voyelle se maintienne mieux entre consonnes palatale et vélaire qu’entre consonnes vélaires : αrtᴜ꞉ (ceartughadh) « corriger », mais gərtᴜ꞉ (gortughadh) « blesser » ; αhᴜ꞉ (beathughadh) « nourrir » ; ləgᴜ꞉ ou lɑgᴜ꞉ (lagudhadh) « affaiblir, atténuer » ; tʹrʹïmᴜ꞉ (triomughadh) « sécher », mais trəmɑ̃꞉n (tromán) « lourd fardeau ».