Page:A Danish and Dano-Norwegian grammar.djvu/144

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
130
ETYMOLOGY.

Note. The personal pronouns and the demonstrative plural de having retained their objective form (mig, dig, etc.) may in dependent function exchange position with the subject without causing ambiguity: Ham saa jeg him I saw; hende gav jeg mine bedste Tanker to her I gave my best thoughts. When it is desired to emphasize any certain part of the sentence it may be given the first place in the sentence; in that case the subject always follows after the predicate: Johan gav han en Bog og Marie en nydelig Dukke he gave Johnny a book, but Mary a beautiful doll.

246. Interrogative and relative words (pronouns, adverbs and particles) and all conjunctions always take the first place. In interrogative sentences the predicate always precedes the subject, if the latter is not itself the interrogative word: hvad har du der? What have you got there? if the predicate is a compound form of the verb the subject is placed immediately after the auxiliary: hvor har du været? Where have you been.

In relative sentences the subject follows immediately after the relative word, if this latter is not itself subject: det Hus, som du har kjöbt er meget daarligt the house, which you have bought is very poor. Overalt, hvor han har været, har han gjort sig forhadt wherever he has been he has made himself disliked.

After conjunctions the words as a rule follow in the ordinary succession: naar jeg kommer til Byen skal jeg kjöbe mig nye Klæder when I go to town I shall buy myself a new suit of clothes.

Note 1. The inverted position of interrogative sentences is sometimes used in conditional propositions when the conjunction is omitted: kommer jeg til Byen, skal jeg hilse din Moder fra dig or hvis jeg kommer til Byen, skal etc. if I come to town I shall bring your mother your greetings.

Note 2. Antiquated and chiefly used in official and commercial correspondence is the custom of inverting the subject and predicate after og and; Ex. denne Feiltagelse var meget uheldig, og formener Departementet, at den burde have været undgaaet this error was very unpleasant and the Department believes that it ought to have been avoided.